"tels que le transfert" - Traduction Français en Arabe

    • مثل نقل
        
    • قبيل نقل
        
    L'Organisation a par ailleurs besoin de ressources financières suffisantes pour prêter son assistance aux pays en développement dans des domaines tels que le transfert des technologies. UN وقال إن المنظمة تحتاج أيضا إلى موارد مالية كافية لكي تساعد البلدان النامية في مجالات مثل نقل التكنولوجيا.
    C'est dire que la répartition initiale de permis pourrait servir à promouvoir des objectifs sociaux et économiques spécifiques, tels que le transfert de ressources aux fins du développement durable, sans nuire aux objectifs de réduction. UN ويعني ذلك ضمنا إمكان استعمال التوزيع المبدئي للتصاريح لتحقيق أهداف أخرى اقتصادية واجتماعية محددة، مثل نقل الموارد من أجل التنمية المستدامة بدون تقويض الهدف المتمثل في الحد من الانبعاثات.
    Cette situation n'a pas permis de répondre aux attentes dans des domaines essentiels tels que le transfert de technologies, la mise en place de dispositifs équitables de partage des avantages, la remise en état et la restauration des écosystèmes, et les questions de responsabilité et de réparation. UN وأدى ذلك إلى عدم تحقق التوقعات في مجالات أساسية مثل نقل التكنولجيا؛ وآليات تقاسم المنافع بشكل منصف؛ وإصلاح وتجديد النظم الإيكولوجية المتدهورة؛ والمسؤولية والجبر.
    L'adoption de nouveaux arrangements, tels que le transfert du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse à Nairobi, près des locaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement, s'inscrivait dans le droit-fil du renforcement prévu des partenariats. UN وثمة ترتيبات جديدة من شأنها أن تصبح جزءا من تعزيز الشراكات في المستقبل، مثل نقل مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف إلى نيروبي قريبا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les pays développés et les organisations internationales devraient accroître leur collaboration dans des domaines tels que le transfert des technologies de pointe aux pays en développement et les investissements dans les infrastructures d'information et de communication de ces pays. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تعزز التعاون في مجالات من قبيل نقل التكنولوجيات المتقدمة والاستثمار المالي في الهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    L'adoption de nouveaux arrangements, tels que le transfert du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse à Nairobi, près des locaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement, s'inscrivait dans le droit-fil du renforcement prévu des partenariats. UN وثمة ترتيبات جديدة من شأنها أن تصبح جزءا من تعزيز الشراكات في المستقبل، مثل نقل مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف إلى نيروبي قريبا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Bureau du Procureur a coordonné son action avec celle de la Force de mise en oeuvre (IFOR) de l'OTAN dans des domaines tels que le transfert des individus mis en accusation et autres individus et la protection des charniers et leur exhumation. UN وقام مكتب المدعي العام بتنسيق جهوده مع قوة التنفيذ التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في مجالات مثل نقل المتهمين وغيرهم من اﻷفراد وتأمين مواقع القبور الجماعية واستخراج الجثث منها.
    La Thaïlande, qui dépend de l'agriculture, est en train de préparer un nouveau plan stratégique sur l'alimentation et l'agriculture qui couvrira des thèmes prioritaires tels que le transfert de technologie, le commerce équitable et le développement des infrastructures agricoles. UN وقالت إن تايلند، وهي بلد يعتمد على الزراعة، عاكفة على إعداد خطة استراتيجية جديدة للأغذية والزراعة ستشمل أولويات رئيسية مثل نقل التكنولوجيا والتجارة المنصفة العادلة وتطوير الهياكل الأساسية الزراعية.
    Le programme de sensibilisation du Tribunal continue de servir de modèle à d'autres juridictions internationales. L'unité des médias a continué de couvrir des événements médiatiques de premier plan tels que le transfert de Radovan Karadžić. UN واستمر برنامج الدعوة الذي تنفذه المحكمة في تحديد المعايير للمحاكم الدولية، بينما ظل مكتب وسائط الإعلام منشغلا بالأحداث الإعلامية الرئيسية، مثل نقل رادوفان كاراديتش.
    Des services de renforcement des capacités seront aussi fournis dans des domaines tels que le transfert et la diffusion de nouvelles technologies, la gestion du progrès technologique et l'évaluation et la négociation des besoins technologiques. UN وستقدّم خدمات بناء القدرات أيضا في مجالات مثل نقل التكنولوجيات الجديدة ونشرها، وإدارة التغير التكنولوجي، وتقييم الاحتياجات التكنولوجية والتفاوض حول التكنولوجيا.
    Cette préoccupation légitime de l'ONUDI engloberait des aspects tels que le transfert de technologies et la mise à niveau technologique, l'acquisition de savoir-faire, l'innovation, et le développement des compétences et des capacités, qui ont une incidence directe sur la croissance de la productivité. UN ويشمل ذلك مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتطويرها والتعلم والابتكار وبناء المهارات والقدرات، وهي مجالات ذات صلة مباشرة بنمو الإنتاجية.
    70. L'ONUDI est appelée à jouer un rôle important dans des domaines tels que le transfert de technologies et la promotion du commerce par le développement des capacités industrielles. UN 70- ولليونيدو دور هام ينبغي أن تضطلع به في مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة من خلال تنمية القدرات الصناعية.
    Ces avantages concernent notamment le capital et l'emploi, et aussi des gains à plus long terme tels que le transfert de technologie et de compétences de gestion, l'amélioration des qualifications des travailleurs et l'accès aux marchés mondiaux grâce aux réseaux commerciaux intragroupes. UN وتشمل هذه الفوائد رأس المال وفرص العمل، وكذلك المكاسب اﻷطول أجلاً، مثل نقل التكنولوجيا، والخبرة اﻹدارية، ورفع مستوى مهارات العمال، وإتاحة فرص الوصول إلى اﻷسواق العالمية عن طريق الشبكات التجارية للمؤسسات.
    Cette coopération peut porter sur des secteurs tels que le transfert de technologie et de connaissances, la fourniture de services consultatifs, l'information, les coentreprises, les échanges et les investissements, le développement de l'agriculture et de la pêche, l'éducation et la recherche ainsi que la lutte contre la pauvreté. UN ويشمل مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب ميادين مثل نقل التكنولوجيا والمعارف، وتقديم الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة والاستثمار، وتنمية الزراعة ومصائد اﻷسماك، والتعليم والبحث، والتخفيف من حدة الفقر.
    Cette coopération a une immense portée et peut s'appliquer à des domaines tels que le transfert de technologie et de compétences, la prestation de services consultatifs, la formation, les coentreprises, le commerce et l'investissement, le développement de l'agriculture et de la pêche, l'éducation et la recherche, et l'allégement de la pauvreté. UN ولهذا التعاون نطاق هائل من ناحية إمكانياته ويتسع ليشمل مجالات شتى مثل نقل التكنولوجيا والمعارف التقنية، وتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة، والاستثمار، وتطوير الزراعة ومصائد اﻷسماك، والتعليم والبحث وتخفيف حدة الفقر.
    Cette coopération porte sur des domaines tels que le transfert de technologie et de compétences, la prestation de services consultatifs, la formation, les coentreprises, le commerce et l'investissement, le développement de l'agriculture et de la pêche, l'éducation et la recherche, et l'allégement de la pauvreté. UN ويغطي نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب ميادين مثل نقل التكنولوجيا والخبرات، وتوفير الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشاريع المشتركة، والتجارة والاستثمار، والتنمية الزراعية، وتنمية مصائد اﻷسماك، والتعليم واﻷبحاث، وتخفيف الفقر.
    :: Le renforcement des mécanismes de dialogue sur l'eau et l'assainissement dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, afin d'encourager les pays développés à s'attaquer aux préoccupations des pays en développement pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tels que le transfert de technologie et d'autres questions connexes; UN :: تعزيز آليات الحوار بشأن المياه والصرف الصحي ضمن إطار عمل الأمم المتحدة، من أجل تشجيع البلدان المتقدمة النمو على معالجة شواغل البلدان النامية من خلال الوفاء بمتطلبات الأهداف الإنمائية للألفية، مثل نقل التكنولوجيا والمسائل الأخرى ذات الصلة
    Le Mexique pourrait-il ébaucher ses principales procédures juridiques internes relatives à la coopération avec d'autres États dans des domaines tels que le transfert des dossiers pénaux, le transfert des personnes dont le jugement a été prononcé, les commissions rogatoires et la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers? UN هل يمكن للمكسيك أن تعرض ما تعتمده من إجراءات قانونية داخلية رئيسية للتعاون مع الدول الأخرى بشأن قضايا معينة من مثل نقل الإجراءات الجنائية والأشخاص المحكوم عليهم، والإخطار بالإنابة القضائية والاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وصلاحيتها؟
    Il faut espérer que l'accord sera signé prochainement pour que le centre puisse lancer des activités dans des domaines tels que le transfert de technologies et la fourniture d'une assistance technique et d'un appui adaptés aux besoins des pays bénéficiaires sur le plan technique et en matière de développement. UN والأمل معقود على أن يتمّ التوقيع على الاتفاق في أقرب وقت، ممّا يمكّن المركز من الانطلاق بأنشطته في ميادين مثل نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية والدعم الموجّه وفقاً للاحتياجات التقنية والتنموية للبلدان المستفيدة.
    A son avis, cette initiative devrait s'accompagner de l'application de politiques économiques et d'ajustement structurel efficaces, ainsi que d'une étroite collaboration des pays intéressés avec d'autres Etats dans certains domaines de la plus haute importance, tels que le transfert de technologie et l'accès aux marchés des pays développés. UN وقال إن تلك المبادرة ينبغي أن تكون مصحوبة باعتماد سياسات اقتصادية سليمة وعمليات تكيف هيكلي، وأن تكون مصحوبة كذلك بتعاون وثيق بين البلدان المتضررة والدول اﻷخرى في المجالات الحاسمة من قبيل نقل التكنولوجيا وإمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Les programmes tels que le transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés (TOKTEN), le programme des Volontaires des Nations Unies et le Programme d'action pour le développement du secteur privé font de plus en plus appel au personnel des pays en développement; c'est pourquoi on veut y voir une espèce d'activités de CTPD. UN وتقوم برامج من قبيل نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، ومتطوعو اﻷمم المتحدة، وبرنامج تنمية القطاع الخاص، بصفة متزايدة باستخدام رعايا البلدان النامية؛ ويُنظر إليها من هذه الزاوية كنوع من أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus