iii) Les organes gouvernementaux et autres, internationaux, régionaux et nationaux, tels que les institutions nationales des droits de l'homme, chargés de protéger et de promouvoir les droits de l'homme; | UN | الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية الحكومية وغيرها، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛ |
La question de savoir si le Conseil aura été capable d'intégrer de façon effective dans ses délibérations les vues et les contributions d'autres acteurs - tels que les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile - constituera en effet un élément clef de l'évaluation de ses performances et de son impact. | UN | وستشكل المسألة المتعلقة بقدرة المجلس على أن يدرج بصورة فعالة في مناقشته آراء وإسهامات أصحاب المصلحة الآخرين، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، عنصرا أساسيا لتقييم أدائه وتأثيره. |
4. Réaffirme l'importance du rôle que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; | UN | 4- يؤكد من جديد على أهمية الدور الذي تؤديه آليات الرصد الوطنية، بما فيها الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les violations commises contre les défenseurs des droits de l'homme soient déférées devant des tribunaux et autres dispositifs de recours, tels que les institutions nationales de défense des droits de l'homme ou les mécanismes de vérité et réconciliation. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول سائر الخطوات اللازمة كي تكفل إحالة الانتهاكات المرتكبة في حق المدافعين إلى المحاكم أو غيرها من آليات التعامل مع الشكاوى، من قبيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو آليات الحقيقة والمصالحة. |
Créer des mécanismes et processus peu formels tels que les institutions nationales de défense des droits de l'homme; | UN | - إنشاء آليات وعمليات لا يغلب عليها الطابع الرسمي، كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
14. Reconnaît le rôle important que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; | UN | 14- يسلِّم بالدور الهام الذي تضطلع به آليات الرصد الوطنية، بما في ذلك الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
14. Reconnaît le rôle important que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; | UN | 14- يسلِّم بالدور الهام الذي تضطلع به آليات الرصد الوطنية، بما في ذلك الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
50. Les mécanismes non judiciaires tels que les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme ont un rôle à jouer pour donner aux bénéficiaires potentiels des moyens d'action face aux responsables des programmes et promouvoir la transparence. | UN | 50- كما أن للآليات غير القضائية، مثل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، دوراً في تمكين المستفيدين المحتملين في علاقتهم بسلطات البرامج، وفي تعزيز الشفافية. |
4. Réaffirme l'importance du rôle que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; | UN | 4- يؤكد من جديد على أهمية الدور الذي تؤديه آليات الرصد الوطنية، بما فيها الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Les acteurs nationaux, tels que les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations de la société civile, jouent un rôle clé dans l'implication cyclique avec le processus de présentation de rapports aux organes de traités, en donnant des informations, sensibilisant et suivant l'application des recommandations. | UN | وتلعب الجهات الفاعلة الوطنية، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني تلعب دورًا أساسيًا في المشاركة الدورية التقارير في عملية تقديم التقارير الخاصة باللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، من خلال توفير المعلومات وخلق الوعي ومتابعة تنفيذ التوصيات. |
d) En appuyant les mécanismes nationaux qui promeuvent la réalisation du droit à l'éducation, tels que les institutions nationales de défense des droits de l'homme; | UN | (د) دعم الآليات الوطنية التي تشجع على إعمال الحق في التعليم، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
4. Réaffirme l'importance du rôle que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; | UN | 4- يؤكد من جديد على أهمية الدور الذي تؤديه آليات الرصد الوطنية، بما فيها الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
d) En appuyant les mécanismes nationaux qui promeuvent la réalisation du droit à l'éducation, tels que les institutions nationales de défense des droits de l'homme; | UN | (د) دعم الآليات الوطنية التي تشجع على إعمال الحق في التعليم، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
107. Les entités chargées de mettre en œuvre les plans d'action nationaux doivent être tenues pleinement comptables de leurs actes devant les personnes vivant dans la pauvreté et être contrôlées par un large éventail d'acteurs, tels que les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les tribunaux, les commissions parlementaires et les mécanismes régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | 107- ويجب أن يخضع تنفيذ خطط العمل الوطنية للمساءلة التامة من جانب الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وأن تضطلع برصده مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمحاكم واللجان البرلمانية والآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
31. Les mécanismes nationaux et internationaux de surveillance des droits de l'homme, tels que les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes des droits de l'homme régionaux et des Nations Unies, élaborent et utilisent actuellement des indicateurs des droits de l'homme dans le but d'établir des critères objectifs en vue du suivi plus systématique des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 31- تضع الآليات الوطنية والدولية لرصد حقوق الإنسان، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مؤشرات حقوق الإنسان وتستخدمها بهدف تحديد معايير موضوعية من أجل رصد أكثر انتظاماً لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
76. L'accès à la justice n'est pas exclusivement synonyme d'accès au système judiciaire. Il induit également l'accès à des types d'institutions et de mécanismes moins formels tels que les institutions nationales de droits de l'homme, les arbitres, les conciliateurs et les médiateurs capables d'aider les citoyens à faire valoir leurs droits. | UN | 76- لا ينبغي فهم اللجوء إلى القضاء على أنه اللجوء إلى السلطة القضائية حصراً بل إنه يعني أيضاً الوصول إلى مؤسسات وآليات أقل التزاماً بالإجراءات الرسمية مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات أمناء المظالم والمصلحين والوسطاء، وهي مؤسسات قادرة على مساعدة الناس على المطالبة بحقوقهم. |
Les tribunaux, tribunaux administratifs, mécanismes quasi judiciaires tels que les institutions nationales qui s'occupent des droits de l'homme ou les organes régionaux ou interrégionaux de suivi de l'application de traités peuvent donner des recours en cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | فالمحاكم العادية والمحاكم الإدارية والآليات شبه القضائية، من قبيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو الهيئات الإقليمية والدولية المنشأة بموجب معاهدات، يمكنها توفير سبل الانتصاف القانوني في حالات انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les États devraient prendre des mesures pour veiller à ce que les violations commises contre les défenseurs des droits de l'homme soient déférées devant des tribunaux et autres dispositifs de recours, tels que les institutions nationales de défense des droits de l'homme, et devant les mécanismes existants ou futurs de vérité et réconciliation. | UN | 48 - وينبغي للدول أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان إحالة الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان إلى المحاكم أو الآليات البديلة لتقديم الشكاوى، من قبيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الحقيقة والمصالحة القائمة أو التي ستُنشأ في المستقبل. |
Il est loisible aux tribunaux, aux tribunaux administratifs, aux mécanismes parajuridictionnels tels que les institutions nationales de protection des droits de l'homme ou aux organes régionaux et internationaux créés en vertu de traités de prévoir des voies de recours en cas d'atteinte aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويمكن للمحاكم العادية، والمحاكم الإدارية والآليات شبه القضائية كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو الهيئات الإقليمية والدولية المنشأة بمعاهدات أن توفر سبل انتصاف قانونية في حالات الإخلال بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |