Les systèmes de l'espace jouent un rôle vital dans de nombreux domaines importants tels que les télécommunications, la navigation, la météorologie et la télédétection. | UN | وتؤدي نظم الفضاء الخارجي دورا حيويا في العديد من المجالات الهامة، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والملاحة والأرصاد الجوية والاستشعار من بعد. |
Ce montant ne comprend pas les dépenses d’administration relatives aux frais de visas et autres services tels que les télécommunications. | UN | وهذا المبلغ لا يشمل التكاليف اﻹدارية التي ينطوي عليها تقديم التأشيرات وغيرها من خدمات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La Commission européenne a publié des directives ou des décisions particulières à l'intention des Etats membres concernant l'application de cet article dans des secteurs tels que les télécommunications, les services postaux, l'énergie et le transport aérien. | UN | وأصدرت اللجنة اﻷوروبية توجيهات أو قرارات فردية إلى الدول اﻷعضاء في مجال تطبيق هذه المادة فيما يتعلق بمجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية والطاقة والنقل الجوي. |
Dans certains cas, l'ouverture de secteurs clefs tels que les télécommunications, les services bancaires et le commerce de détail en l'absence de réglementation et garanties adéquates s'est soldée par la destruction des industries et des emplois locaux. | UN | ففي بعض الحالات، أدى فتح قطاعات رئيسية من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية والأعمال المصرفية والبيع بالتجزئة بدون تنظيم وضمانات كافية إلى تدمير الصناعات وفرص العمل على الصعيد المحلي. |
En outre, les mesures radicales de privatisation et de déréglementation actuellement en cours ouvrent des marchés en rapide évolution tant aux acteurs mondiaux qu’aux investisseurs régionaux dans des domaines tels que les télécommunications, les transports, l’énergie, les services publics et les infrastructures. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العمليات الجذرية الجارية المتصلة بالتحويل إلى القطاع الخاص ورفع الضوابط التنظيمية تفتح أسواقا دينامية للغاية أمام العناصر الفاعلة العالمية والمستثمرين اﻹقليميين على السواء في ميادين من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل والطاقة والخدمات العامة والهياكل اﻷساسية. |
Plusieurs pays de la région avaient unilatéralement libéralisé leurs marchés des services, en particulier dans des secteurs clefs tels que les télécommunications, les services financiers et les services essentiels. | UN | وقالت إن العديد من بلدان الإقليم قد شرعت من طرف واحد في تحرير أسواق خدماتها، وخاصة قطاعات أساسية كالاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية والمرافق الأساسية. |
De nouvelles techniques sont nées - notamment les banques à distance - , et, avec elles, de nouveaux problèmes, dans des secteurs tels que les télécommunications ou encore la protection du consommateur. | UN | وهناك طرائق جديدة، من بينها مصارف قائمة بذاتها، أثارت مجموعة من القضايا في مجالات من قبيل الاتصالات وحماية المستهلك. |
Le système de règlement des différends entre investisseur et État constituait un bon exemple à cet égard, les accords bilatéraux d'investissement existants, de même que des ACR récents, ayant donné lieu à des litiges dans plusieurs secteurs − tels que les télécommunications, l'énergie et les transports − qui s'étaient réglés en faveur des investisseurs. | UN | ويُعد نظام تسوية النزاعات بين المستثمر والدولة مثالاً على ذلك، إذ أدَّت معاهدات الاستثمار الثنائية الأطراف القائمة، فضلاً عن الاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة حديثاً، إلى نشوب نزاعات انتهت لصالح المستثمرين في عدد من القطاعات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والنقل. |
Le programme spatial indien a toujours cherché à conjuguer progrès en matière de techniques et d'applications spatiales et objectifs nationaux de développement, en particulier dans des domaines essentiels tels que les télécommunications, la télédiffusion, la météorologie, l'alerte aux catastrophes et la surveillance et la gestion des ressources naturelles. | UN | إن البرنامج الفضائي الهندي يركز دائما على إدماج التقدم في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها مع الأهداف الإنمائية الوطنية، ولا سيما في مجالات الخدمات الحيوية مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث التلفزيوني والأرصاد الجوية والإنذار من الكوارث ومسح الموارد الطبيعية وإدارتها. |
En revanche, si une part nettement moindre de ces investissements est allée vers les pays les moins avancés en Asie, elle a eu tendance à aller vers des secteurs tels que les télécommunications et l'électricité. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تحصل البلدان الأقل نمواً في آسيا على حصة أقل بكثير من الاستثمار المباشر الأجنبي، ولكن تدفق تلك الاستثمارات اتجه نحو قطاعات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والكهرباء(). |
Ce fait, qui s'ajoute à un développement économique orienté vers le secteur des services, une fabrication diversifiée et des technologies de haut niveau fait de rend notre pays une nation favorable aux investissements étrangers, avec un environnement de qualité dans des domaines importants tels que les télécommunications. | UN | ويتمتع بالاضافة إلى ذلك بتنمية اقتصادية موجهة نحو قطاع الخدمات، والصناعة التحويلية المتنوعة والتكنولوجيا العالية - الأمر الذي يجعلها دولة تجتذب الاستثمارات الأجنبية، إضافة إلى كونها بيئة تتمتع بالمهارات في مجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Des conditions libérales, cohérentes et plus stables pour l'action des pouvoirs publics dans le secteur des services - et, parallèlement, la mobilisation des compétences et des capitaux privés - sont le préalable à toute réforme qui aurait pour objet d'accroître l'efficacité dans les principaux secteurs d'infrastructure tels que les télécommunications, la finance, l'assurance et les transports. | UN | وقال إن شروط السياسات المتحررة والمترابطة والأكثر استقراراً في مجال الخدمات - وما يصاحبها من تعبئة رأس المال الخاص والخبرة الفنية - إنما تشكل شرطا مسبقا لتحقيق إصلاحات تدعم الكفاءة في قطاعات الهياكل الأساسية الرئيسية مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والتمويل والتأمين والنقل. |
a) D’exploiter des moyens spatiaux fournissant divers services, tels que les télécommunications, la météorologie et la télédétection; | UN | )أ( استخدام موارد فضائية لتوفير خدمات مختلفة كالاتصالات السلكية واللاسلكية واﻷرصاد الجوية والاستشعار عن بعد ؛ |
Par exemple, il a été suggéré d'établir une distinction entre les services essentiels (tels que la distribution d'eau) et ceux qui ne l'étaient pas (tels que les télécommunications). | UN | وعلى سبيل المثال، اقترح التمييز بين الخدمات الحيوية (كخدمات توفير المياه) والخدمات غير الحيوية (كالاتصالات). |