"tels renseignements" - Traduction Français en Arabe

    • تلك المعلومات
        
    • مثل هذه المعلومات
        
    • هذه المواد موجودة
        
    Faute de tels renseignements, le Comité ne peut pas avoir une idée exacte des progrès accomplis dans la réalisation des droits garantis par la Convention. UN وانعدام تلك المعلومات يجعل من الصعب بالنسبة للجنة أن تقيﱢم بدقة التقدم المحرز في إعمال الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    Faute de tels renseignements, le Comité ne peut pas avoir une idée exacte des progrès accomplis dans la réalisation des droits garantis par la Convention. UN وانعدام تلك المعلومات يجعل من الصعب بالنسبة للجنة أن تقيﱢم بدقة التقدم المحرز في إعمال الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    Il a remercié les États Membres qui avaient communiqué de tels renseignements. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للدول اﻷعضاء التي قدمت تلك المعلومات.
    Le Comité a remercié les États Membres qui avaient communiqué de tels renseignements. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للدول اﻷعضاء التي قدمت مثل هذه المعلومات.
    Ce groupe a affirmé non seulement que ni le Centre pour les droits de l'homme ni le Département de l'information de l'ONU n'étaient habilités à " désigner ou identifier les populations autochtones ou à se prononcer sur leur identité " mais aussi que la diffusion de tels renseignements portait atteinte à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'unité des États Membres. UN فقد أصرت على أن مركز حقوق اﻹنسان أو ادارة شؤون اﻹعلام لﻷمم المتحدة ليسا مخولين سلطة تعيين هوية السكان اﻷصليين أو تحديدها أو البت فيها، وساقت حجة مفادها أن نشر مثل هذه المعلومات يمس سيادة دول أعضاء وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها.
    Le fait que le Comité de coordination des procédures spéciales reçoive de tels renseignements n'est peut-être pas suffisant pour dissiper les inquiétudes. UN وقد لا يكون كافياً لتبديد تلك المخاوف تقديم تلك المعلومات إلى لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة.
    Je puis confirmer que l’ONU, qui comptait sur ses États Membres pour obtenir de tels renseignements, n’avait aucune connaissance préalable de l’offensive serbe. UN وبوسعي أن أؤكد أن اﻷمم المتحدة، التي كانت تعتمد على الدول اﻷعضاء في الحصول على مثل تلك المعلومات الاستطلاعية، لم يكن لها سابق علم بالهجوم الصربي.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, si les responsables de la Division des achats utilisaient de tels renseignements, ils auraient une meilleure connaissance des commandes récentes passées à un fournisseur donné, ce qui leur permettrait de déterminer les achats qui devant faire l'objet de contrats-cadres, et de réduire ainsi le nombre de demandes de fourniture de biens ou services à traiter. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن استعمال مثل تلك المعلومات من شأنه أن يمكن مديري شعبة المشتريات من الاطلاع على العقود الحديثة الممنوحة لمورد بعينه، وتساعدهم على تعيين السلع الأساسية التي يتعين توحيدها في نطاق العقود الإطارية، مما سيخفض عدد الطلبات الفردية التي يتعين معالجتها.
    S'il n'était pas possible d'obtenir de tels renseignements à ce stade, le Groupe de travail pourrait examiner le budget—programme complet proposé pour la CNUCED dans le courant de l'année, lorsque le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies aurait mis au point ses propositions à l'intention du CPC et du CCQAB. UN فإذا لم تتوافر تلك المعلومات في هذه المرحلة، ربما تود الفرقة العاملة استعراض الميزانية البرنامجية المقترحة برمتها للأونكتاد في وقت لاحق من العام حالما يستكمل الأمين العام للأمم المتحدة اقتراحاته لاستعراضها من جانب لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    vi) Les États parties devraient continuer à faire rapport sur les stocks de mines antipersonnel découverts après l'expiration du délai de destruction conformément aux obligations établies à l'article 7, peuvent utiliser les moyens adoptés à la huitième Assemblée des États parties pour faciliter la présentation de ces rapports et peuvent aussi tirer parti d'autres moyens informels de communiquer de tels renseignements. UN `6` ينبغي للدول الأطراف أن تواصل، وفقاً لالتزاماتها بموجب المادة 7، الإبلاغ عن المخزونات التي لم تكن معروفة من قبل واكتُشف وجودها بعد مضي آجال التدمير، ويمكنها استخدام الوسائل المعتمدة في الاجتماع الثامن للدول الأطراف لتيسير هذا الإبلاغ والاستفادة من وسائل غير رسمية أخرى لتقاسم تلك المعلومات.
    9.9 Le requérant explique qu'à chaque transfert, sa famille devait rechercher durant deux à trois mois son nouveau lieu de détention, dans la mesure où l'administration pénitentiaire ne donnait de tels renseignements qu'au compte-gouttes. UN 9-9 ويبين صاحب الشكوى أن أسرته كانت تضطر للبحث عن مكان اعتقاله الجديد لمدة شهرين أو ثلاثة شهور كلما نقل من مكان إلى آخر، ذلك أن إدارة السجون كانت تقدم تلك المعلومات بالتقتير.
    vi) Les États parties devraient continuer à faire rapport sur les stocks de mines antipersonnel découverts après l'expiration du délai de destruction conformément aux obligations établies à l'article 7, peuvent utiliser les moyens adoptés à la huitième Assemblée des États parties pour faciliter la présentation de ces rapports et peuvent aussi tirer parti d'autres moyens informels de communiquer de tels renseignements. UN `6` ينبغي للدول الأطراف أن تواصل، وفقاً لالتزاماتها بموجب المادة 7، الإبلاغ عن المخزونات التي لم تكن معروفة من قبل واكتُشف وجودها بعد مضي آجال التدمير، ويمكنها استخدام الوسائل المعتمدة في الاجتماع الثامن للدول الأطراف لتيسير هذا الإبلاغ والاستفادة من وسائل غير رسمية أخرى لتقاسم تلك المعلومات.
    Il demande à nouveau que de tels renseignements figurent dans les projets de budget-programme futurs et rappelle en outre les dispositions du paragraphe 24 de la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale sur la création d'un compte pour le développement. UN وهي تجدد طلبها إدراج تلك المعلومات في الميزانيات البرنامجية المقترحة المستقبلية وتُذكِّر بأحكام الفقرة 24 من قرار الجمعية العامة 52/12 باء بشأن إنشاء حساب التنمية.
    Le Comité demande à nouveau que de tels renseignements figurent dans les projets de budget-programme futurs et rappelle en outre les dispositions du paragraphe 24 de la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale sur la création d'un compte pour le développement (par. 26). UN وهي تجدد طلبها إدراج تلك المعلومات في الميزانيات البرنامجية المقترحة المستقبلية وتُذكِّر بأحكام الفقرة 24 من قرار الجمعية العامة 52/12 باء بشأن إنشاء حساب التنمية (الفقرة 26).
    5. Si, dans l'accomplissement de ses tâches, l'Agence se procure des renseignements qui peuvent être considérés comme des secrets d'Etat, d'entreprise ou d'affaires, elle est tenue au secret professionnel et ne doit communiquer de tels renseignements qu'aux autorités compétentes. UN ٥- اذا حصلت الوكالة، لدى أداء واجباتها، على معلومات تشكل أسرارا حكومية أو تجارية أو أسراراً تتعلق بالشركات، وجب عليها مراعاة الالتزام بسريتها وألا تفشي مثل هذه المعلومات إلا للسلطات المختصة.
    Même si de tels renseignements figurent effectivement au chapitre 2 du présent document, l'accent est mis sur la stratégie de recrutement à laquelle l'actuelle composition des effectifs est due, eu égard en particulier du niveau de formation universitaire, à l'équilibre de la représentation des deux sexes et à la répartition géographique équitable. UN وعلى الرغم من أن مثل هذه المعلومات يرد في الفصل الثاني من هذه الوثيقة، فإن النص يركز على استراتيجية التعيين التي أسفرت عن تركيبة الموظفين الحالية، من حيث المؤهلات الأكاديمية والتوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي.
    Ce groupe a affirmé non seulement que ni le Centre pour les droits de l'homme ni le Département de l'information de l'ONU n'étaient habilités à " désigner ou identifier les populations autochtones ou à se prononcer sur leur identité " mais aussi que la diffusion de tels renseignements portait atteinte à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'unité des Etats Membres. UN وبالاضافة الى الاصرار على أن مركز حقوق اﻹنسان أو إدارة شؤون الاعلام باﻷمم المتحدة ليسا مخولين سلطة " تعيين هوية السكان اﻷصليين أو تحديدها أو البت فيها " ، ساقت تلك المجموعة حجة مفادها أن نشر مثل هذه المعلومات يمس سيادة دول أعضاء وسلامتها الاقليمية ووحدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus