| tels sont les points qui ont été discutés avec la Commission spéciale et telles sont les vues et les propositions qui ont été formulées à ce sujet par les autorités iraquiennes compétentes. | UN | هذه هي الحقائق الخاصة بالموضوعات التي جرت مناقشتها مع اللجنة الخاصة، وآراء واقترحات السلطات العراقية المختصة بشأنها. |
| tels sont les résultats que nous devons obtenir et dont le monde a tant besoin. | UN | هذه هي النتائج التي نحن والعالم في حاجة ماسة إلى تحقيقها. |
| tels sont les faits réels qui exigent du Conseil de sécurité de l'ONU l'examen qu'ils méritent et une réponse appropriée. | UN | تلك هي الوقائع التي تحتاج الى التقييم السليم والتعامل الواجب من جانب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
| tels sont les contours de la nouvelle stratégie du Mali dans sa lutte contre le terrorisme. | UN | تلك هي الخطوط العريضة لاستراتيجية مالي الجديد لمكافحة الإرهاب. |
| tels sont les piliers de la mission de la Fédération. | UN | وهذه هي الركائز التي تقوم عليها مهمة الاتحاد. |
| tels sont les efforts des États Membres décidés à défendre la noble cause de l'édification d'un monde pacifique, sûr et durable. | UN | وهذه هي جهود الدول اﻷعضاء المتلزمة بالقضية النبيلة، قضية كفالة وجود عالم سلمي وآمن وقابل للدوام. |
| tels sont les principes et valeurs énoncés dans le programme NEPAD. | UN | وتلك هي المبادئ والقيم التي أوجزها برنامج نيباد. |
| tels sont et demeurent les aspirations légitimes des peuples des Nations Unies. | UN | هذه هي التطلعات الرئيسية لشعوب الأمم المتحدة وستظل كذلك. |
| tels sont les scénarios critiques dont nous devons débattre, car quel que soit notre désir d'oublier la Somalie, elle ne va pas tout simplement disparaître. | UN | هذه هي المخططات الجوهرية التي نحتــاج إلى مناقشتها ﻷننا حتى لو حاولنا نسيان الصومال، فلن يختفي الصومال ببساطة. |
| tels sont les principes qui ont guidé et continueront de guider l'action du Brésil au sein de cette instance. | UN | هذه هي المبادئ التي استرشدت بها البرازيل وستظل تسترشد بها في هذا المحفل. |
| tels sont nos avis concernant les points centraux de l'ordre du jour sur lesquels des discussions sont actuellement en cours. | UN | هذه هي النهج التي نتبعها بخصوص المسائل الأساسية في جدول أعمالنا والتي تجرى الآن أغلب النقاشات بشأنها. |
| tels sont les termes de loi sur le blanchiment, réglementant le système de virement de remplacement et les réseaux bancaires informels. | UN | هذه هي أحكام القانون الخاص بالنظم البديلة لتحويل الأموال والشبكات المصرفية غير الرسمية. |
| Nous reconnaissons que tels sont les principes fondamentaux de l'édification d'une société de l'information inclusive. | UN | ونتفق على أن هذه هي المبادئ الرئيسية لبناء مجتمع معلومات جامع. |
| tels sont les faits. La déclaration selon laquelle la communauté internationale a réagi à la crise en mettant en oeuvre des moyens adéquats est tout simplement fausse. | UN | تلك هي الحقائق أما القول بأن المجتمع الدولي استجاب على النحو الملائم فإنه ببساطة قول مناف للحقيقة. |
| tels sont les faits historiques correspondant aux canons de cette église. | UN | تلك هي الحقائق التاريخية التي تتطابق مع قوانين هذه الكنيسة. |
| tels sont les impératifs juridiques dont il nous faut tenir compte. | UN | تلك هي الحتميات القانونية المعروضة علينا. |
| tels sont les objectifs premiers qui guident les travaux du Département de l'information. | UN | وهذه هي الأهداف ذاتها التي توجه أعمال إدارة شؤون الإعلام. |
| tels sont les indicateurs en fonction desquels d'autres acteurs sociaux évaluent les incidences des entreprises sur les droits de l'homme. | UN | وهذه هي المعايير التي تعتمدها الجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع لتقييم آثار المؤسسات التجارية على حقوق الإنسان. |
| Tel est le monde, telle est la situation actuelle et tels sont les défis à relever. | UN | وهذا هو العالم، وهذه هي حالته. وهذا هو التحدي الحالي. |
| tels sont les principes qui ont toujours guidé la politique étrangère du Kazakhstan. | UN | وتلك هي المبادئ التي تسترشد بها كازاخستان دوما في سياستها الخارجية. |
| tels sont les objectifs, et il nous incombe collectivement de faire qu'ils soient atteints. | UN | فتلك هي الأهداف، ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نتيقن من إحرازها. |
| tels sont les critères d'une société incivile. | UN | فهذه هي المعايير التي يقاس بها المجتمع غير المتمدن. |
| 1. Élaborer une nouvelle doctrine de sécurité fondée sur la confiance mutuelle, l'intérêt réciproque, l'égalité et la coopération, favoriser sans relâche les conditions de sécurité internationale nécessaires à la paix et à la stabilité, résoudre les différends internationaux par des voies pacifiques : tels sont les fondements sur lesquels repose le progrès du désarmement nucléaire; | UN | 1 - إن انتهاج مفهوم أمني جديد ينطوي على الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة والتنسيق، ويعزز تهيئة بيئة أمنية دولية تتسم بالسلام والاستقرار، ويحل المنازعات الدولية بطرق سلمية، ويزيد الشعور بالأمان لجميع البلدان، يشكِّل الأساس لتحقيق التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
| tels sont les leviers de l'oeuvre civilisatrice qui interpelle puissamment l'humanité dans la solennité de cette date marquante. | UN | تلكم هي محاور العمل الحضاري الذي يستوقف البشرية بقوة وهي تحيي اليوم هذه الذكرى البارزة من عمر اﻷمم المتحدة. |