"temporaire spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • خاصة مؤقتة
        
    • خاص مؤقت
        
    • الخاصة المؤقتة
        
    • خاصا مؤقتا
        
    • المؤقت الخاص
        
    • مؤقت خاص
        
    • مؤقتا خاصا
        
    • الاستثنائية المؤقتة
        
    • الخاص المؤقت
        
    Il regrette que, hormis dans le secteur de l'éducation, aucune mesure temporaire spéciale n'ait été adoptée jusqu'à présent dans l'État partie. UN وتأسف لعدم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة حتى الآن في الدولة الطرف، باستثناء ميدان التعليم.
    Aucune mesure temporaire spéciale n'a été prise pendant la période considérée pour accélérer l'égalité de fait des femmes. UN 123 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تنفذ أي تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    En conséquence, les quotas ont été introduits en tant que mesure temporaire spéciale destinée à réaliser l'égalité sur le marché du travail. UN ومما يوضح أن الحصص لم تستخدم إلا كتدبير خاص مؤقت لكفالة المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Il n’existait dans le pays aucune loi ou politique nationale prévoyant d’action en faveur des groupes désavantagés, aucune mesure temporaire spéciale et aucun quota, et les femmes continuaient d’être défavorisées par rapport aux hommes pour ce qui était de l’accès aux ressources et des débouchés. UN إذ لا يوجد في البلد أية قوانين أو سياسات وطنية بشأن العمل اﻹيجابي أو التدابير الخاصة المؤقتة أو الحصص المحددة، وما برحت المرأة تعاني من عدم المساواة في الحصول على الفرص والموارد.
    On peut considérer qu'il s'agit là d'une mesure temporaire spéciale conforme à l'article 4 de la Convention. UN ويمكن اعتبار ذلك تدبيرا خاصا مؤقتا وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية.
    La principale mesure temporaire spéciale qu'il convient de souligner, est l'adoption du quota d'au moins 30 % de femmes par le Parlement haïtien. UN والتدبير المؤقت الخاص الرئيسي الجدير بالذكر هو اعتماد برلمان هايتي لإجراء تخصيص حصة للنساء لا تقل عن 30 في المائة.
    Il n'existe pas de mesure temporaire spéciale pour augmenter la représentation des femmes dans les mécanismes politiques. UN وليست هناك تدابير خاصة مؤقتة لزيادة تمثيل المرأة في الآليات السياسية.
    Pour l'heure, il n'existe aucune mesure temporaire spéciale dans ce sens. UN وتتخذ حاليا تدابير خاصة مؤقتة في هذا الصدد.
    Durant la période considérée dans le rapport, aucune mesure temporaire spéciale particulière n'a été imposée par voie législative et aucun projet de loi s'y rapportant n'a été proposé. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تُشرّع أي تدابير خاصة مؤقتة ولم تسنّ أي تشريعات مقترحة في هذا الصدد.
    Durant la période considérée dans le rapport, aucune mesure temporaire spéciale particulière n'a été imposée par voie législative et aucun projet de loi s'y rapportant n'a été proposé. UN 28 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تُشرّع أي تدابير خاصة مؤقتة ولم تُسنّ أي تشريعات مقترحة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement des Îles Salomon a exprimé son soutien politique en faveur des mesures temporaires spéciales pour des sièges parlementaires électifs réservés aux femmes. /Le Gouvernement s'est dit favorable en principe à l'idée d'attribuer plusieurs sièges parlementaires aux femmes à titre de mesure temporaire spéciale. UN 116 - وأعربت حكومة جزر سليمان عن تأييدها لتطبيق تدابير خاصة مؤقتة فيما يتعلق بحجز مقاعد انتخابية للمرأة في البرلمان.
    Pour l'instant, aucune autre mesure temporaire spéciale n'est en place, mais des pressions vont être exercées sur le Gouvernement et les partis politiques pour qu'ils instaurent des quotas ou des incitations en vue d'accélérer la réalisation de l'égalité dans le domaine de la représentation politique. UN وفي الوقت الحاضر لم توضع أو تنفذ أي تدابير خاصة مؤقتة ملموسة أخرى. وهناك جهود جارية لحمل الحكومة والأحزاب السياسية على تحديد حصص خاصة أو تقديم حوافز للإسراع بتحقيق المساواة في مجال التمثيل السياسي.
    TTM recommande au Gouvernement d'envisager d'adopter une mesure temporaire spéciale afin d'améliorer la situation des personnes handicapées au regard de l'emploi. UN ٣4- وأوصت تيو تاوا ماتوا تاراوا بأن تنظر الحكومة في وضع تدبير خاص مؤقت لتحسين مركز عمل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette exigence constitutionnelle est une mesure temporaire spéciale qui vise à accélérer l'égalité entre les hommes et les femmes tant dans la Chambre des Représentants de Zanzibar que dans l'Assemblée nationale de la République-Unie de Tanzanie. UN وهذا الشرط الدستوري هو إجراء خاص مؤقت الهدف منه التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في كل من مجلس النواب والجمعية الوطنية لجمهورية تنزانيا المتحدة.
    107. Il a été proposé, à titre de mesure temporaire spéciale, d'instaurer un quota de femmes au Parlement, mais ce dernier a rejeté la proposition. UN 107- اقُترح تدبير خاص مؤقت من خلال تخصيص حصة للمرأة في البرلمان لكنه لم يحظَ بقبول البرلمان.
    Le YWPG œuvre à la sensibilisation et la promotion du débat sur la question des mesures temporaires spéciales en faveur des sièges parlementaires électifs réservés aux femmes. /En collaboration avec des parties prenantes locales et internationales, ce groupe a mené des activités de sensibilisation, tout en encourageant le débat sur la question de l'attribution de sièges parlementaires aux femmes à titre de mesure temporaire spéciale. UN وما فتئت هذه المجموعة تضطلع بأنشطة التوعية وتشجيع النقاش بشأن مسألة التدابير الخاصة المؤقتة المتعلقة بالمقاعد الانتخابية المحجوزة للمرأة في البرلمان.
    Un autre exemple de mesure temporaire spéciale consiste dans le programme exécuté dans le cadre de l'Enveloppe pour l'emploi qui est mentionné dans le sixième rapport périodique. UN وثمة مثال آخر للتدابير الخاصة المؤقتة وهو البرنامج الذي ينفذ كجزء من " مجموعة الإجراءات المتعلقة بالتعيين " ، والمشار إليها في التقرير الدوري السادس.
    Le Ministère du travail est en train d'élaborer une politique de l'emploi qui devrait tenir compte des sexospécificités, ainsi qu'une mesure temporaire spéciale. UN وتعمل وزارة العمل حاليا على إعداد سياسة للعمل يتوقع أن تراعي المنظور الجنساني وتشكل تدبيرا خاصا مؤقتا محتملا.
    En matière de pièces d'identité, une nouvelle prorogation de loi temporaire spéciale relative aux pièces d'identité jusqu'au 30 juillet 2002 a été approuvée, mais à la date de publication de la présente note, elle n'était pas encore entrée en vigueur. UN وبالنسبة إلى مسألة توثيق الهوية، ووفق على تمديد آخر للقانون المؤقت الخاص بتوثيق هوية الأفراد حتى 30 تموز/يوليه 2002، بيد أنه عند اختتام هذا التقرير لم يبدأ نفاذ التمديد.
    Concernant la représentation égale des femmes et des hommes à la vie politique et publique du pays, aucune mesure temporaire spéciale n'y est prévue sur le plan juridique. UN 283 - وبشأن المساواة في تمثيل المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة بالبلد، لا يتوخى أي تدبير مؤقت خاص في هذا المنحى على الصعيد القانوني.
    La décision prise en 2006 par le Conseil des Ministres pour consacrer aux filles 50% des bourses peut apparaître à première vue comme une mesure temporaire spéciale. UN والقرار الذي اتخذه مجلس الوزراء عام 2006 لتخصيص نصف المنح الدراسية للإناث يبدو في ظاهره تدبيرا مؤقتا خاصا.
    Serait-il compatible avec la législation israélienne d'instituer un système de quotas ou quelque autre mesure temporaire spéciale pour promouvoir la présence des femmes dans l'Administration et le service diplomatique? UN وتساءلت إذا كان تحديد حصص أو اتخاذ غير ذلك من التدابير الاستثنائية المؤقتة للتحسين مشاركة المرأة في الحكومة والخدمة الدبلوماسية يتنافى مع القانون الإسرائيلي.
    Cette mesure temporaire spéciale deviendra réalité quand la Papouasie-Nouvelle-Guinée aura sa prochaine élection générale en 2012. UN وسينفذ هذا التدبير الخاص المؤقت عندما تجري بابوا غينيا الجديدة انتخاباتها العامة المقبلة في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus