"temporairement en" - Traduction Français en Arabe

    • مؤقتا إلى
        
    • بصفة مؤقتة في
        
    • مؤقتاً إلى
        
    • مؤقتا في
        
    • بصورة مؤقتة في
        
    • بصورة مؤقتة هناك
        
    • بشكل مؤقت إلى
        
    Des milliers de gens sont détenus dans des centres de détention de quartier (kebele) ou des salles de cinéma converties temporairement en centres de détention; UN ونُقل الآلاف إلى مراكز الاحتجاز الكائنة في الضواحي كيبيلي) وإلى قاعات دور العرض السينمائي التي تم تحويلها مؤقتا إلى مراكز احتجاز؛
    Les articles de ce groupe, qui représentent une valeur d'inventaire de 38 352 300 dollars, soit 59,5 % de la valeur totale des actifs, ont été transférés vers d'autres missions des Nations Unies, au Siège de l'ONU et à la Base de soutien logistique de Brindisi, pour y être entreposés temporairement en vue de missions à venir; UN ونقلت البنود المتضمنة في هذه الفئة، والتي تبلغ قيمتها الدفترية 300 352 38 دولار (59.5 في المائة من مجموع قيمة الأصول) إلى بعثات الأمم المتحدة الأخرى، ومقر الأمم المتحدة، وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، لتخزينها مؤقتا إلى حين استخدامها في المستقبل؛
    Si des centaines de milliers de Russes et de membres d'autres groupes ethniques ont résidé temporairement en Estonie en qualité de membres des forces armées, des centaines de milliers de personnes de souche non estonienne sont devenues des résidents permanents. UN وأقام بصفة مؤقتة في استونيا مئات اﻵلاف من الروس وغيرهم من المجموعات الاثنية اﻷخرى، كأفراد في الجيش. غير أن مئات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين من أصل غير استوني أصبحوا مقيمين دائمين في استونيا.
    Cette législation a également pour objet de surveiller le marché du travail islandais afin d'assurer le respect des lois et conventions collectives en vigueur et de mieux protéger les postes des travailleurs affectés temporairement en Islande par des entreprises étrangères. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف هو مواصلة مراقبة سوق العمل الآيسلندية لضمان احترام القانون والاتفاقات الجماعية المعمول بها، وزيادة ضمان وضع العمال الذين تنتدبهم المشاريع الأجنبية مؤقتاً إلى آيسلندا.
    Le Comité note également que sept des neuf postes qu'il est proposé de geler temporairement en 2014-2015 sont vacants depuis plus de deux ans. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن سبع وظائف من الوظائف التسع المقترح تجميدها مؤقتا في الفترة 2014-2015 ظلت شاغرة لمدة تزيد على عامين.
    Les immigrantes qui habitent et travaillent temporairement en RCA ont les mêmes droits que les hommes de faire venir leurs époux, compagnons ou enfants, pourvu qu'ils respectent la procédure et les textes pour séjourner en RCA et qu'ils ne se mettent pas au travers de la loi. UN 446- وتتمتع المهاجرات اللائي يعشن ويعملن بصورة مؤقتة في جمهورية أفريقيا الوسطى بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل لإحضار أزواجهن، أو معاشريهن أو أطفالهن شريطة أن يحترموا الإجراءات والنصوص المتعلقة بالإقامة في البلد وألا ينتهكوا القانون.
    Il vit temporairement en Fédération de Russie et rend régulièrement visite à sa famille au Turkménistan. UN وهو يقيم بصورة مؤقتة هناك ويزور أسرته في تركمانستان دورياً.
    Ces groupes, qui, généralement, comptent peu de membres, ont des moyens limités et mettent temporairement en commun leurs forces dans le cadre d'alliances plus importantes, en général, instables et qui, souvent, changent. UN وهذه المجموعات صغيرة الحجم ومحدودة القدرات عموما، وتميل للانضمام بشكل مؤقت إلى تحالفات أوسع عادة ما تكون غير مضمونة وتخضع للكثير من التغيرات.
    Les avoirs de ce groupe, qui représentent une valeur d'inventaire de 28 369 300 dollars, soit 47,6 % de la valeur totale des avoirs, ont été transférés vers d'autres missions des Nations Unies, au Siège de l'ONU et à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, où ils sont entreposés temporairement en vue d'utilisations futures. UN ونقلت الأصناف الواردة في هذه الفئة، والتي تبلغ قيمتها في نهاية المدة 300 369 28 دولار (47.6 في المائة من مجموع قيمة الأصول) إلى بعثات الأمم المتحدة الأخرى، ومقر الأمم المتحدة، وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، لتخزينها مؤقتا إلى حين استخدامها في المستقبل.
    b) Aux fournitures exportées temporairement en Côte d'Ivoire et destinées aux forces d'un État qui agit, conformément au droit international, exclusivement et directement pour faciliter l'évacuation de ses ressortissants et des personnes envers lesquelles il a des responsabilités consulaires en Côte d'Ivoire, sur notification préalable au Comité créé en application du paragraphe 14 de la résolution 1572 (2004); UN (ب) الإمدادات التي تصدَّر مؤقتا إلى كوت ديفوار لتستخدمها قوات دولة تقوم بإجراءات، وفقا للقانون الدولي، لغرض وحيد ومباشر هو تيسير إجلاء رعاياها والرعايا المشمولين بمسؤوليتها القنصلية في كوت ديفوار، حسب إشعار مسبق يُقدَّم إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 من القرار 1572 (2004)؛
    c) Aux vêtements protecteurs, y compris les gilets pareballes et les casques militaires, importés temporairement en Côte d'Ivoire par le personnel des Nations Unies, les représentants des médias et les agents humanitaires et du développement et le personnel associé, pour leur seul usage personnel ; UN (ج) إمدادات الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية من الرصاص والخوذ العسكرية، التي يقوم بتصديرها مؤقتا إلى كوت ديفوار أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائط الإعلام والعاملون في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية ومن يرتبط بهم من أفراد، لاستعمالها للأغراض الشخصية فحسب؛
    d) Aux fournitures exportées temporairement en Côte d'Ivoire et destinées aux forces d'un État qui agit, conformément au droit international, exclusivement et directement pour faciliter l'évacuation de ses nationaux et des personnes envers lesquelles il a des responsabilités consulaires en Côte d'Ivoire, sur notification préalable au Comité ; UN (د) الإمدادات التي تصدر مؤقتا إلى كوت ديفوار لتستخدمها قوات دولة تتخذ إجراءات، وفقا للقانون الدولي، بمفردها وبشكل مباشر لتسهيل إجلاء مواطنيها والمواطنين المشمولين بمسؤوليتها القنصلية في كوت ديفوار، والتي تبلغ بها اللجنة مسبقا؛
    b) Aux fournitures exportées temporairement en Côte d'Ivoire et destinées aux forces d'un État qui agit, conformément au droit international, exclusivement et directement pour faciliter l'évacuation de ses ressortissants et des personnes envers lesquelles il a des responsabilités consulaires en Côte d'Ivoire, sur notification préalable au Comité créé en application du paragraphe 14 de la résolution 1572 (2004); UN (ب) الإمدادات التي تصدَّر مؤقتا إلى كوت ديفوار لتستخدمها قوات دولة تقوم بإجراءات، وفقا للقانون الدولي، لغرض وحيد ومباشر هو تيسير إجلاء رعاياها والرعايا المشمولين بمسؤوليتها القنصلية في كوت ديفوار، حسب إشعار مسبق يُقدَّم إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 من القرار 1572 (2004)؛
    c) Aux vêtements protecteurs, y compris les gilets pare-balles et les casques militaires, importés temporairement en Côte d'Ivoire par le personnel des Nations Unies, les représentants des médias et les agents humanitaires et du développement et le personnel associé, pour leur seul usage personnel; UN (ج) إمدادات الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية من الرصاص والخوذ العسكرية، التي يقوم بتصديرها مؤقتا إلى كوت ديفوار أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائط الإعلام والعاملون في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية ومن يرتبط بهم من أفراد، لاستعمالها للأغراض الشخصية فحسب؛
    158. Il devenait donc nécessaire de réglementer plus précisément sur le plan juridique les modalités et les conditions de l'activité en Ukraine des prêtres, prédicateurs, précepteurs et autres représentants d'organisations étrangères de nationalité étrangère et résidant temporairement en Ukraine. UN ٨٥١- وإزاء ذلك، تطلب اﻷمر تشريعاً أكثر دقة لتنظيم اجراء اﻷنشطة القانونية وشروطها في أوكرانيا من قبل القساوسة والوعاظ والمعلمين وغيرهم من ممثلي المنظمات اﻷجنبية الذين هم مواطنون أجانب يقيمون بصفة مؤقتة في أوكرانيا.
    La décision prise unilatéralement par la Fédération de Russie d'instaurer le régime des visas sera naturellement une source de difficultés non seulement pour les nationaux géorgiens résidant en Russie, mais aussi pour les citoyens russes qui vivent temporairement en Géorgie, y compris les membres du personnel militaire et leur famille. UN إن القرار الأحادي الذي اتخذه الاتحاد الروسي للأخذ بنظام تأشيرة الدخول، سيخلق بالطبع مصاعب لا لمواطني جورجيا المقيمين في روسيا فحسب، بل أيضا للمواطنين الروس المقيمين بصفة مؤقتة في جورجيا، بمن فيهم الأفراد العسكريون وأسرهم.
    - Environ 20 000 à 25 000, dont la moitié est constituée d'étrangers travaillant temporairement en Turquie; et le reste composé d'Arméniens (environ 4 000), de chrétiens melkhites et d'Antioche; UN الكاثوليك: بين 000 20 و 000 25 تقريبا معظمهم من الأجانب العاملين بصفة مؤقتة في تركيا؛ والباقون من الأرمن (حوالي 000 4) ومن المسيحيين الملكيين والأنطاكيين.
    c) Aux vêtements protecteurs, y compris les gilets pare-balles et les casques militaires, importés temporairement en Côte d'Ivoire par le personnel des Nations Unies, les représentants des médias et les agents humanitaires et du développement et le personnel associé, pour leur seul usage personnel; UN (ج) إمدادات الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية من الرصاص والخوذ العسكرية، التي يقوم بتصديرها مؤقتاً إلى كوت ديفوار أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائل الإعلام والعاملون في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية ومن يرتبطون بهم من أفراد، وذلك لاستعمالها للأغراض الشخصية فحسب؛
    d) Aux fournitures exportées temporairement en Côte d'Ivoire et destinées aux forces d'un État qui agit, conformément au droit international, exclusivement et directement pour faciliter l'évacuation de ses ressortissants et des personnes envers lesquelles il a des responsabilités consulaires en Côte d'Ivoire, sur notification préalable au Comité créé par le paragraphe 14 de la résolution 1572 (2004); UN (د) الإمدادات التي تصدَّر مؤقتاً إلى كوت ديفوار لتستخدمها قوات دولة تتخذ إجراءات، وفقاً للقانون الدولي، لوحدها وبشكل مباشر لتسهيل إجلاء مواطنيها والمواطنين المشمولين بمسؤوليتها القنصلية في كوت ديفوار، حسبما أُبلغت به مسبقاً اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 14 من القرار 1572 (2004)؛
    c) Aux vêtements protecteurs, y compris les gilets pare-balles et les casques militaires, importés temporairement en Côte d'Ivoire par le personnel des Nations Unies, les représentants des médias et les agents humanitaires et du développement et le personnel associé, pour leur seul usage personnel; UN (ج) إمدادات الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية من الرصاص والخوذ العسكرية، التي يقوم بتصديرها مؤقتاً إلى كوت ديفوار أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائل الإعلام والعاملون في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية ومن يرتبطون بهم من أفراد، وذلك لاستعمالها للأغراض الشخصية فحسب؛
    Les textes législatifs que le Parlement estonien a adoptés ces derniers temps ou qui sont soumis à son examen et les décisions prises par les autorités locales ont entraîné une détérioration substantielle de la situation en ce qui concerne les forces russes qui se trouvent temporairement en République d'Estonie et une nouvelle aggravation de la situation de la population non autochtone, essentiellement russophone. UN لقد أدت التشريعات المجازة والتشريعات التي هي قيد النظر في برلمان استونيا، فضلا عن قرارات السلطات المحلية الى تفاقم خطير في الوضع المتعلق بالقوات الروسية الموجودة مؤقتا في جمهورية استونيا، والى زيادة حرج وضع السكان غير اﻷصليين وخاصة الناطقين بالروسية منهم.
    86. Actuellement, 187 réfugiés officiellement reconnus comme tels résident temporairement en Bosnie-Herzégovine (selon les données du Ministère de la sécurité, environ 250 cartes de réfugiés ont été délivrées. UN 86- وهناك 187 لاجئاً معترفاً بوضعهم كلاجئين يقيمون حالياً بصورة مؤقتة في البوسنة والهرسك، (وفقاً لبيانات وزارة الأمن التابعة للبوسنة والهرسك، صدرت 250 بطاقة لجوء.
    Il vit temporairement en Fédération de Russie et rend régulièrement visite à sa famille au Turkménistan. UN وهو يقيم بصورة مؤقتة هناك ويزور أسرته في تركمانستان دورياً.
    Il a également donné des renseignements sur le Comité pour les mineurs étrangers créé au sein du Département des affaires sociales et chargé de l'accueil des mineurs, des conditions de séjour des mineurs non accompagnés autorisés à résider temporairement en Italie et de leur rapatriement et leur regroupement avec leur famille dans leur pays d'origine. UN 43 - كما قُدمت معلومات أيضا عن اللجنة المعنية بالقُصر الأجانب المنشأة داخل إدارة الشؤون الاجتماعية والتي تهدف إلى الإشراف على استقبال القُصَّر وأوضاع إقامة القُصَّر غير المصحوبين بذويهم الذين يسمح بدخولهم بشكل مؤقت إلى البلاد وإعادتهم إلى أوطانهم وجمع شملهم بأسرهم في بلدانهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus