Alors si Sonya est cet agent, c'est juste une question de temps avant qu'elle nous poignarde dans le dos. | Open Subtitles | الآن, اذا كانت سونيا هذه العميلة فهي فقط مسالة وقت قبل أن تطعننا في ظهورنا |
Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. | Open Subtitles | لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل |
S'occuper de son père qui l'a battu, c'était une question de temps avant qu'il ne craque. | Open Subtitles | رعاية والده الذي يسىء إليه، كانت فقط مسألة وقت قبل أن يفقد أعصابه. |
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية |
Ce n'était qu'une question de temps avant qu'on les retrouve. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل ان يكتشف مكانهم |
- C'est juste une question de temps avant qu'ils sachent qui je suis et ce que j'ai fait pour leur arrière-arrière grand-papa. | Open Subtitles | بعض الوقت قبل أن يعرفوا من أكون وماذا فعلت لجد جدهم الكبير |
Alors ce n'est qu'une question de temps avant qu'on ne les ait tous en détention. | Open Subtitles | لذا فسيكون الأمر مسألة وقت فقط قبل أن نُلقي القبض عليهم جميعاً |
J´ai fait un bon feu mais ça prendra du temps avant qu´il fasse chaud. | Open Subtitles | النار تبدو جيدة لكنها ستأخذ وقت قبل أن تكون ساخنة للغاية |
C'est juste une question de temps avant qu'ils trouvent les armes. | Open Subtitles | هيّ فقط مسألة وقت قبل . أن يجدوا الأسلحة |
Il faudra du temps avant qu'elles atteignent leur pleine capacité opérationnelle et qu'elles gagnent la pleine confiance des Iraquiens. | UN | وسيستغرق وصول هذه القوات إلى كامل طاقتها التنفيذية بعض الوقت وتحتاج كذلك إلى وقت قبل أن تحظى بثقة العراقيين الكاملة. |
C'est seulement une question de temps avant qu'ils n'entrent par cette porte. | Open Subtitles | إنّها ليست سوى مسألة وقت قبل أن يأتوا ويحطموا هذا الباب |
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils viennent me tuer. | Open Subtitles | ليست إلا مسألة وقت قبل أن يأتو إليّ لكي يقتلوني |
Des millions de dollars de dettes, et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne deviennent insolvables. | Open Subtitles | لديهم ديون بملايين الدولارات أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تصبح معسرة |
Il paraît qu'ils sont en prison mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'il soit exécuté. | Open Subtitles | سمعت أنهم يحتجزونهم في مكان ما لكنها مسألة وقت قبل أن يعدموهم |
Et ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne refasse surface. | Open Subtitles | و ماهي إلا مسألة وقت حتى تعود تلك الظلمة |
S'ils glissaient quelque chose dans le verre ou la nourriture du marshall, ça ne serait qu'une question de temps avant qu'il s'endorme. | Open Subtitles | إذا أوقعوا شيئا ما في طعام أو مشروب المارشال سيكون الأمر مسألة وقت حتى ينام |
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne trouvent la trappe, qu'ils ne me découvrent | Open Subtitles | عالماً بأنها مجرد مسألة وقت قبل ان يجدوا باب الإختباء يكشفونني |
Combien de temps avant qu'ils finissent cet appareil ? | Open Subtitles | كم من الوقت قبل أن ينتهوا من ذلك الجهاز؟ |
Et ce n'est plus qu'une question de temps avant qu'ils obtiennent les scans cérébraux du reste des meilleurs agents... | Open Subtitles | و ماهي إلا مسألة وقت فقط قبل أن يقوموا بمسح أدمغة ...ما تبقى من العملاء |
Ces investissements ont été gravement affectés par la crise et il faudra du temps avant qu'ils ne retrouvent de la vigueur. | UN | وقد تأثرت هذه الاستثمارات بشدة بالأزمة وستستغرق بعض الوقت لكي تتعافى. |
Ce n'était qu'une question de temps avant qu'un virus ne mute en quelque chose qui tuerait toute l'espèce humaine. | Open Subtitles | كانت مسألة وقت فحسب حتى يظهر فيروساً يتحور الىشيءيمكنهالأطاحةبالجنسالبشري. |
Donc, combien de temps avant qu'Adrian puisse me parler ? | Open Subtitles | أذن كم سيستغرق حتى يسمح لأدريان لكى يتحدث معى |
Et combien de temps avant qu'elle découvre que tu es l'autre femme ? | Open Subtitles | وكم سيستغرقون حتى يكتشفوا أنّ تلك المرأة هي أنتِ؟ |
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils nous dépassent. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت وحسب قبل أن يتجاوزونا |
S'il est capturé, c'est juste une question de temps avant qu'ils sachent que nous sommes ici. | Open Subtitles | لو قبضوا عليه، فإنّها ليست إلاّ مسألة وقتٍ قبل أن يعرفوا أننا هنا. |
Ça va prendre encore un peu de temps avant qu'on passe à la greffe ? | Open Subtitles | إذًا، لا يزال أمامنا فترة قبل أن تبدأ بوضع الطعوم، أليس كذلك؟ |