"temps avant qu'" - Traduction Français en Arabe

    • وقت قبل أن
        
    • وقت حتى
        
    • وقت قبل ان
        
    • الوقت قبل أن
        
    • وقت فقط قبل أن
        
    • الوقت لكي
        
    • وقت فحسب حتى
        
    • سيستغرق حتى
        
    • سيستغرقون حتى
        
    • وقت وحسب قبل أن
        
    • وقتٍ قبل
        
    • فترة قبل أن
        
    Alors si Sonya est cet agent, c'est juste une question de temps avant qu'elle nous poignarde dans le dos. Open Subtitles الآن, اذا كانت سونيا هذه العميلة فهي فقط مسالة وقت قبل أن تطعننا في ظهورنا
    Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. Open Subtitles لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل
    S'occuper de son père qui l'a battu, c'était une question de temps avant qu'il ne craque. Open Subtitles رعاية والده الذي يسىء إليه، كانت فقط مسألة وقت قبل أن يفقد أعصابه.
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية
    Ce n'était qu'une question de temps avant qu'on les retrouve. Open Subtitles انها فقط مسألة وقت قبل ان يكتشف مكانهم
    - C'est juste une question de temps avant qu'ils sachent qui je suis et ce que j'ai fait pour leur arrière-arrière grand-papa. Open Subtitles بعض الوقت قبل أن يعرفوا من أكون وماذا فعلت لجد جدهم الكبير
    Alors ce n'est qu'une question de temps avant qu'on ne les ait tous en détention. Open Subtitles لذا فسيكون الأمر مسألة وقت فقط قبل أن نُلقي القبض عليهم جميعاً
    J´ai fait un bon feu mais ça prendra du temps avant qu´il fasse chaud. Open Subtitles النار تبدو جيدة لكنها ستأخذ وقت قبل أن تكون ساخنة للغاية
    C'est juste une question de temps avant qu'ils trouvent les armes. Open Subtitles هيّ فقط مسألة وقت قبل . أن يجدوا الأسلحة
    Il faudra du temps avant qu'elles atteignent leur pleine capacité opérationnelle et qu'elles gagnent la pleine confiance des Iraquiens. UN وسيستغرق وصول هذه القوات إلى كامل طاقتها التنفيذية بعض الوقت وتحتاج كذلك إلى وقت قبل أن تحظى بثقة العراقيين الكاملة.
    C'est seulement une question de temps avant qu'ils n'entrent par cette porte. Open Subtitles إنّها ليست سوى مسألة وقت قبل أن يأتوا ويحطموا هذا الباب
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils viennent me tuer. Open Subtitles ليست إلا مسألة وقت قبل أن يأتو إليّ لكي يقتلوني
    Des millions de dollars de dettes, et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne deviennent insolvables. Open Subtitles لديهم ديون بملايين الدولارات أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تصبح معسرة
    Il paraît qu'ils sont en prison mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'il soit exécuté. Open Subtitles سمعت أنهم يحتجزونهم في مكان ما لكنها مسألة وقت قبل أن يعدموهم
    Et ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne refasse surface. Open Subtitles و ماهي إلا مسألة وقت حتى تعود تلك الظلمة
    S'ils glissaient quelque chose dans le verre ou la nourriture du marshall, ça ne serait qu'une question de temps avant qu'il s'endorme. Open Subtitles إذا أوقعوا شيئا ما في طعام أو مشروب المارشال سيكون الأمر مسألة وقت حتى ينام
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne trouvent la trappe, qu'ils ne me découvrent Open Subtitles عالماً بأنها مجرد مسألة وقت قبل ان يجدوا باب الإختباء يكشفونني
    Combien de temps avant qu'ils finissent cet appareil ? Open Subtitles كم من الوقت قبل أن ينتهوا من ذلك الجهاز؟
    Et ce n'est plus qu'une question de temps avant qu'ils obtiennent les scans cérébraux du reste des meilleurs agents... Open Subtitles و ماهي إلا مسألة وقت فقط قبل أن يقوموا بمسح أدمغة ...ما تبقى من العملاء
    Ces investissements ont été gravement affectés par la crise et il faudra du temps avant qu'ils ne retrouvent de la vigueur. UN وقد تأثرت هذه الاستثمارات بشدة بالأزمة وستستغرق بعض الوقت لكي تتعافى.
    Ce n'était qu'une question de temps avant qu'un virus ne mute en quelque chose qui tuerait toute l'espèce humaine. Open Subtitles كانت مسألة وقت فحسب حتى يظهر فيروساً يتحور الىشيءيمكنهالأطاحةبالجنسالبشري.
    Donc, combien de temps avant qu'Adrian puisse me parler ? Open Subtitles أذن كم سيستغرق حتى يسمح لأدريان لكى يتحدث معى
    Et combien de temps avant qu'elle découvre que tu es l'autre femme ? Open Subtitles وكم سيستغرقون حتى يكتشفوا أنّ تلك المرأة هي أنتِ؟
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils nous dépassent. Open Subtitles إنها مسألة وقت وحسب قبل أن يتجاوزونا
    S'il est capturé, c'est juste une question de temps avant qu'ils sachent que nous sommes ici. Open Subtitles لو قبضوا عليه، فإنّها ليست إلاّ مسألة وقتٍ قبل أن يعرفوا أننا هنا.
    Ça va prendre encore un peu de temps avant qu'on passe à la greffe ? Open Subtitles إذًا، لا يزال أمامنا فترة قبل أن تبدأ بوضع الطعوم، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus