"temps complet" - Traduction Français en Arabe

    • أساس التفرغ
        
    • الدوام الكامل
        
    • كل الوقت
        
    • طوال الوقت
        
    • كامل الوقت
        
    • لكامل الوقت
        
    • أساس متفرغ
        
    • بدوام كامل
        
    • وقتا كاملا
        
    • المتفرغ
        
    • المتفرغان
        
    • اليوم الكامل
        
    • كاملة الدوام
        
    • متفرغون
        
    • أساس من التفرغ
        
    À l'heure actuelle, ces postes sont financés à hauteur de 50 % des postes à temps complet. UN وحاليا، تمول الوظائف بما يعادل نسبة 50 في المائة من الوظائف على أساس التفرغ.
    Ces mesures concernent les contrats à durée indéterminée à temps complet ou à temps partiel. UN وتوجه التخفيضات التي التعاقد غير المحدد المدة، سواء على أساس التفرغ أو لجزء من الوقت.
    Le site est géré et tenu à jour par un fonctionnaire qui remplit cette fonction à temps complet. UN ويتولى تعهد الموقع واستكمال محتواه موظف مكلف بذلك على أساس التفرغ.
    L'Université des îles Vierges américaines compte deux campus, situés respectivement dans les îles de Saint-Thomas et de Sainte-Croix, pour un effectif total de 2°513 étudiants, inscrits à temps complet ou à temps partiel. UN ولدى جامعة جزر فرجن فرعان في سانت توماس وسانت كروا، وهيئة مشتركة لطلاب الدوام الكامل والجزئي تضم 513 2 طالباً.
    Celui-ci se propose de présenter au Riksdag, au printemps de 2006, un projet de loi visant à renforcer le droit à un travail à temps complet. UN وتزمع الحكومة تقديم اقتراح بتشريع لتعزيز الحق في العمل كل الوقت إلى البرلمان في ربيع عام 2006.
    Un salarié qui prend soin d'un enfant peut revendiquer par écrit un congé à temps complet ou à temps partiel social rémunéré partiellement. UN وبوسع الموظف الذي يعتني بالطفل أن يطالب كتابة بإجازة، طوال الوقت أو بعضا منه، مع حصوله على أجر جزئي.
    Agricultrices travaillant à temps complet, par groupe d'âge (%) UN النسبة المئوية للمزارعات كامل الوقت لكل فئة عمرية
    0,89 emploi à temps complet et 1,03 emploi à temps complet ou temps partiel par 1 million de vatu (VT) de dépenses touristiques UN ٩٨,٠ وظيفة على أساس التفرغ و ٣٠,١ وظيفة على أساس التفرغ ووظيفة على أساس عدم التفرغ لكل مليون فاتو من النفقات السياحية
    Les électeurs éligibles de chaque municipalité élisent un conseil municipal dirigé par le maire qui, selon la taille de la municipalité, exerce ses fonctions à temps complet ou à temps partiel. UN وتنتخب كل بلدية مجلسا بلديا يرأسه العمدة، الذي يمارس سلطته على أساس التفرغ أو لبعض الوقت، وفقا لحجم البلدية.
    Depuis quelque temps, on s'efforce de modifier la structure du centre et les services qu'il offre afin qu'il puisse abriter ses clientes à temps complet. UN وتُبذل جهود منذ فترة لتغيير خدمات وهيكل المركز حتى يمكن استيعاب العميلات على أساس التفرغ.
    Le principal inconvénient du centre réside dans son incapacité à offrir à ses clientes un logement à temps complet. Niveau d'instruction UN والعيب الرئيسي الذي يعاني منه المركز هو عدم قدرته على التعامل مع الحاجة الموجودة إلى إيواء العملاء على أساس التفرغ.
    En 2000, les femmes travaillant à temps complet gagnaient 3,80 euros de moins que les hommes. UN وفي عام 2000، حصلت المرأة العاملة على أساس التفرغ على أجر عن الساعة الواحدة يقل بمقدار 3.80 يورو عن الرجل.
    Les femmes travaillant à temps partiel gagnent en moyenne le même salaire horaire que les femmes travaillant à temps complet, alors qu'il existe une différence pour les hommes. UN والمرأة التي تعمل جزءا من الوقت تحصل، في المتوسط، على نفس أجر الساعة للمرأة العاملة على أساس التفرغ.
    Les hommes travaillant à temps partiel gagnent en moyenne près de 2 euros de moins que leurs collègues travaillant à temps complet. UN والرجل الذي يعمل جزءا من الوقت يحصل، في المتوسط، على أجر في الساعة يقل بمقدار 2 يورو عن العامل على أساس التفرغ.
    Cela représentait l'équivalent de 23 postes à temps complet, contre 1 058 postes autorisés. UN ويعادل هذا المبلغ تكاليف 23 وظيفة يعمل شاغلوها على أساس التفرغ قياســا بالوظائف المأذون بها وعددها 058 1 وظيفة.
    Les docteurs qui suivent une formation spécialisée doivent fournir la preuve qu'ils sont incapables de suivre leur formation à temps complet. UN وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ.
    L'Université des îles Vierges américaines compte deux campus, situés respectivement dans les îles de Saint-Thomas et de Sainte-Croix, pour un effectif total de 2 642 étudiants, inscrits à temps complet ou à temps partiel. UN ولدى جامعة جزر فرجن فرعين في سانت توماس وسانت كروا، وهيئة مشتركة لطلاب الدوام الكامل والجزئي تضم 642 2 طالباً.
    Comme aucune des nouvelles missions ne devrait avoir besoin de cet appareil à temps complet, il a été proposé de le mettre à la disposition de toutes les missions dans l'ex—Yougoslavie. UN وليس من المتوقع أن تحتاج أي من البعثات الى استخدام تلك الطائرة كل الوقت. ومن ثم اقترح أن تشترك جميع البعثات في يوغوسلافيا السابقة في استخدامها.
    Une voiture officielle était mise à la disposition de la famille du chef du Groupe d’observateurs militaires, ce à temps complet et sans que le moindre remboursement soit fait à l’Organisation. UN كما أتيح ﻷسرة رئيس المراقبين العسكريين استخدام سيارة رسمية طوال الوقت دون سداد أي تكاليف للمنظمة.
    :: Sa dotation en effectifs équivaut à deux postes à temps complet. UN :: لمكتب تكافؤ الفرص ما يعادل وظيفتين كامل الوقت.
    Pour les hommes, le travail à temps complet représente la situation normale. UN ويعتبر التوظيف لكامل الوقت هو القاعدة.
    Ce travail exigera également des ressources adéquates à temps complet. UN وسيقتضي هذا العمل أيضاً تكريس موارد بشرية له على أساس متفرغ.
    Les femmes travaillant à temps complet ont donc un salaire moyen de 15,62 euros, contre 19,66 euros pour les hommes. UN فالنساء اللواتي يعملن بدوام كامل يتقاضين أجراً يبلغ متوسطه 15.62 يورو بينما يتقاضى الرجال 19.66 يورو.
    La loi sur l'assurance sociale ne fait aucune différence entre travailleurs à temps partiels et travailleurs à temps complet. UN وقانون التأمين الاجتماعي لا يفرق بين من يعملون لبعض الوقت ومن يعملون وقتا كاملا.
    En outre, davantage de femmes que d'hommes poursuivaient des études à temps complet. UN ويفوق عدد الإناث في التعليم المتفرغ عدد الذكور.
    de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et UN موظفي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان
    Le Gouvernement fédéral fournira un montant de 4 milliards d'eurosafin d'appuyer les efforts déployés par les Länder qui seront alloués entre autres à l'augmentation des écoles à temps complet. UN وسوف تدعم الحكومة الاتحادية جهود الأقاليم بمبلغ 4 ملايين يورو تخصص من بين أمور لتوسيع مدارس اليوم الكامل.
    Plusieurs fonctionnaires des bureaux de pays du PNUD appuient aussi le programme, pour un petit nombre à temps complet et pour la plupart à temps partiel. UN كما يتم في إطار البرنامج دعم موظفي عدة مكاتب قطرية تابعة للبرنامج الإنمائي، قليل منهم متفرغون وكثير غير متفرغين.
    En règle générale, le soutien psychosocial, l'aiguillage et les mesures de promotion prévus dans la loi sur la promotion de l'emploi visent l'insertion dans un emploi à temps complet. UN وبصفة عامة، يلاحظ أن تدابير المشورة والإحالة والتعزيز الواردة في سياق قانون حماية العمالة تستهدف التكامل في نطاق عمالة على أساس من التفرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus