"temps du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • وقت الموظفين
        
    • وقت موظفي
        
    • وقت عمل الموارد البشرية
        
    • وقت الموارد البشرية
        
    • لوقت الموظفين
        
    Le Comité note que le CCI, qui est en réalité un organisme de services consultatifs dont 80 % des coûts sont liés aux ressources humaines, ne dispose pas d'un logiciel de gestion du temps du personnel pour étayer ces coûts. UN ويلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية، على الرغم من كونه شركة تجارية استشارية فعالة يتعلق أكثر من 80 في المائة من تكاليفها بالموارد البشرية، فإنه ليس لديه نظام لتسجيل وقت الموظفين لدعم هذا الوضع.
    À l'UNICEF, l'essentiel de ces dépenses sera absorbé en utilisant une partie du temps du personnel déjà en fonctions. UN وفيما يتعلق باليونيسيف، ستغطى هذه التكاليف أساسا من مخصصات جزء من وقت الموظفين القائمين.
    Même lorsqu'elles sont financées par des contributions volontaires des États Membres, ces activités occupent une partie non négligeable du temps du personnel. UN وتستهلك هذه اﻷنشطة قدرا كبيرا من وقت الموظفين حتى عندما يتم تمويلها من تبرعات الدول اﻷعضاء.
    Projet devant permettre d'améliorer l'uniformité des traductions et l'échange de connaissances entre le personnel linguistique. Utilisation plus rationnelle du temps du personnel linguistique. UN تحسين اتساق الترجمة وتقاسم المعارف فيما بين موظفي اللغات، وزيادة فعالية الاستفادة من وقت موظفي اللغات.
    Approcher l'équipe de mise en œuvre du projet de progiciel de gestion intégré (Umoja) pour faire en sorte que soit mis en service un module de gestion du temps du personnel UN يقوم المركز، بالاشتراك مع الفريق المعني بتنفيذ مشروع أوموجا، بضمان اعتماد نظام تسجيل وقت عمل الموارد البشرية
    Au paragraphe 66 de son rapport, le Comité a recommandé au Comité d'approcher l'équipe de mise en œuvre du projet de progiciel de gestion intégré (Umoja) pour faire en sorte que soit mis en service un module de gestion du temps du personnel. UN 33 - وفي الفقرة 66، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاتصال بالفريق المعني بتنفيذ مشروع الأمم المتحدة لتخطيط موارد المؤسسة (أوموجا) لضمان اعتماد نظام تسجيل وقت الموارد البشرية.
    Deux obstacles couramment cités concernent l'absence de fonds spécifiques et l'existence de priorités concurrentes s'agissant de la gestion du temps du personnel. UN ويشار عموما إلى عائقين أمام ذلك، هما عدم وجود التمويل المحدد الغرض والتنافس بين الأولويات على وقت الموظفين.
    87. Le travail de mesure peut être coûteux et il faudra déterminer qui prendra à sa charge le coût des études, du temps du personnel, etc. Le projet doit être organisé sur des bases claires. UN ٨٧ - وعملية القياس قد تكون مكلفة ويجب تحديد الجهة التي ستتحمل تكاليفها وتكاليف الدراسات ومقابل وقت الموظفين.
    La restructuration continuera d'occuper une grande partie du temps du personnel et d'avoir une incidence importante sur son rendement dans l'immédiat, mais les progrès réalisés sont tangibles et bénéfiques à maints égards. UN وستظل عملية اﻹصلاح تفرض متطلبات صارمة على وقت الموظفين وقدراتهم في المستقبل المنظور، بيد أن التقدم حقيقي ومثمر في جوانب كثيرة هامة.
    L'adoption d'un système de compte rendu du temps aidera le Bureau à suivre et à mieux gérer l'emploi du temps du personnel. Le suivi de l'emploi des ressources financières allouées est permanent. UN واعتماد نظام تسجيل الوقت يساعد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء في مراقبة استخدام وقت الموظفين وتحسين إدارة استخدام وقت الموظفين.
    Les Inspecteurs ont été informés qu'une formation fondée sur des études de cas dispensée en atelier ou groupes de travail était un instrument d'apprentissage précieux mais qu'elle exigeait davantage de ressources et empiétait davantage sur l'emploi du temps du personnel. UN وقد أُبلغ المفتشان بأن التدريب المستند إلى دراسات الحالات الإفرادية والمقدَّم في حلقات عمل تُنظم وجهاً لوجه هو تجربة تعلُّم قيّمة بصورة خاصة ولكن ذلك يستلزم مزيداً من الموارد ومزيداً من وقت الموظفين.
    C'est un fait que les organismes des Nations Unies ont récemment entrepris de multiples initiatives de réforme, chacune d'entre elles exigeant un niveau important de moyens, de ressources, d'attention et de temps du personnel. UN ومن المعلوم أن منظمات الأمم المتحدة قد شرعت في مبادرات إصلاح متعددة يتطلب كل إصلاح منها مستوى كبيراً من القدرات والموارد والاهتمام وحجماً هاماً من وقت الموظفين.
    Les Inspecteurs ont été informés qu’une formation fondée sur des études de cas dispensée en atelier ou groupes de travail était un instrument d’apprentissage précieux mais qu’elle exigeait davantage de ressources et empiétait davantage sur l’emploi du temps du personnel. UN وقد أُبلغ المفتشان بأن التدريب المستند إلى دراسات الحالات الإفرادية والمقدَّم في حلقات عمل تُنظم وجها لوجه هو تجربة تعلُّم قيّمة بصورة خاصة ولكن ذلك يستلزم مزيدا من الموارد ومزيدا من وقت الموظفين.
    La nécessité de modifier le système : libérer le temps du personnel pour lui permettre de se concentrer sur les résultats UN خامسا - ضرورة تغيير الجدول: توفير قسط من وقت الموظفين للتركيز على النتائج
    Cette procédure occupe une grande partie du temps du personnel du Fonds, l'obligeant à faire des heures supplémentaires en grand nombre pour terminer la documentation à temps pour la session du Conseil. UN وهذه العملية تستهلك وقت موظفي الصندوق، فهي تتطلب منهم العمل لوقت إضافي طويل حتى ينهوا إعداد الأوراق في الوقت المناسب لاجتماعات المجلس.
    Il ajoute que le fait de confier les activités de graphisme à une personne employée en interne à temps plein est plus avantageux que de se tourner vers un prestataire externe, cette solution permettant d'éliminer les retards d'exécution, d'économiser le temps du personnel des services organiques du Centre et de disposer d'un savoir-faire interne. UN ويضيف أن توفر موظف متفرغ لهذه المهمة أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستعانة بمصادر خارجية، كما يقضي على التأخر في إيصال الخدمات، ويؤدي إلى توفير وقت موظفي المركز الفنيين، وبناء القدرات الداخلية.
    Cette solution permet en effet d'éliminer les retards d'exécution, d'économiser le temps du personnel des services organiques du Centre et de disposer d'un savoir-faire interne. UN وتوفر موظفين متفرغين لهذه المهمة أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستعانة بمصادر خارجية، كما يقضي على التأخر في إيصال الخدمات، ويؤدي إلى توفير وقت موظفي المكتب الفنيين، ويعزز القدرات الداخلية.
    Le Comité recommande au CCI d'approcher l'équipe de mise en œuvre du projet de progiciel de gestion intégré (Umoja) pour faire en sorte que soit mis en service un module de gestion du temps du personnel (par. 66). UN يوصي المجلس بأن يقوم المركز، بالاشتراك مع الفريق المعني بتنفيذ مشروع نظام التخطيط لموارد المؤسسة (أوموجا)، لضمان اعتماد نظام تسجيل وقت عمل الموارد البشرية (الفقرة 66).
    Au paragraphe 66, le Comité a recommandé au CCI de se mettre en rapport avec l'équipe de mise en œuvre du projet de progiciel de gestion intégré (Umoja) pour que soit mis en service un module de gestion du temps du personnel. UN 34 - في الفقرة 66، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاشتراك مع الفريق المعني بتنفيذ مشروع (أوموجا) لضمان اعتماد نظام تسجيل وقت عمل الموارد البشرية.
    Le Comité recommande au CCI d'approcher l'équipe de mise en œuvre du projet de progiciel de gestion intégré (Umoja) pour faire en sorte que soit mis en service un module de gestion du temps du personnel. UN 66 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاشتراك مع الفريق المعني بتنفيذ مشروع الأمم المتحدة لتخطيط موارد المؤسسة (أوموجا) لضمان اعتماد نظام تسجيل وقت الموارد البشرية.
    Si ces règlements ont permis au bout du compte à l'Organisation de réaliser des économies, l'investissement initial en temps du personnel du Groupe peut être supérieur aux ressources nécessaires pour un règlement contentieux. UN وفيما أسفرت تلك التسويات عن وفورات مالية للمنظمة في الأجل الطويل، فإن الاستثمار الأولي لوقت الموظفين يمكن أن يتجاوز الموارد المطلوبة للمنازعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus