"temps pour examiner les" - Traduction Français en Arabe

    • الوقت للنظر في
        
    • الوقت لبحث
        
    • الوقت الكافي للنظر في
        
    • وقت أطول للنظر في
        
    • وقت كاف لاستعراض
        
    Le Comité consultatif n'a disposé que de peu de temps pour examiner les informations figurant dans ladite note. UN ولم يتوفر للجنة الاستشارية إلا قدر محدود من الوقت للنظر في المعلومات الواردة في المذكرة.
    Elle est d'accord pour que les futures sessions soient organisées plus tard dans le premier semestre de l'année, afin de donner au Comité spécial plus de temps pour examiner les questions et les rapports dont il est saisi. UN وأبدى موافقته على تحديد مواعيد عقد الدورات المقبلة في أواخر النصف اﻷول من العام، مما يتيح للجنة الخاصة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والتقارير المعروضة عليها.
    Les délégations ont demandé davantage de temps pour examiner les questions qui pourraient contribuer à l'amélioration des méthodes de travail du Comité. UN 21 - طلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر في المسائل التي من شأنها أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    Il n'a cependant pas eu assez de temps pour examiner les règles B-III-2 à B-III-5. UN بيد أنه لم يتسع الوقت لبحث البند باء -3 - 2 حتى باء - 3 - 5 باللائحة.
    111. Certains représentants ont regretté que la CDI n'ait pas prévu suffisamment de temps pour examiner les dixième et onzième rapports du Rapporteur spécial. UN ١١١ - ورأى بعض الممثلين أنه من المؤسف ألا تخصص اللجنة الوقت الكافي للنظر في التقريرين العاشر والحادي عشر للمقرر الخاص.
    En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de suffisamment de temps pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ إجراء بشأنه.
    Plusieurs délégations ont demandé à disposer de davantage de temps pour examiner les conclusions du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. UN ودعا العديد من المندوبين إلى إتاحة المزيد من الوقت للنظر في الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.
    S'il est compréhensible que certaines délégations aient besoin de davantage de temps pour examiner les informations qui leur ont été fournies en ce qui concerne le statut et les activités du Conseil, la relative nouveauté de celuici ne devrait pas être un motif pour refuser de lui octroyer le statut d'observateur. UN ولئن كان من المفهوم أن بعض الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في المعلومات المقدمة فيما يتعلق بمركز المجلس وأنشطته، لا ينبغي اعتبار حداثته النسبية سببا لرفض منحه مركز المراقب.
    Toutefois, de nombreuses délégations ayant demandé à disposer de plus de temps pour examiner les questions qui étaient soulevées, le Comité a décidé de poursuivre le débat ultérieurement. UN بيد أن عددا من الوفود طلب مزيدا من الوقت للنظر في القضايا التي جرى إبرازها وقد وافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    En fait, les recommandations figurant dans le rapport semblent avoir été approuvées en bloc par les organes directeurs, alors que certains d'entre eux les ont approuvés tandis que d'autres se sont bornés à prendre note du rapport et que d'autres encore ont demandé plus de temps pour examiner les propositions. UN وبالفعل يبدو أن التوصيات الواردة في التقرير حظيت بالتأييد الجماعي لهيئات الادارة. وفي الواقع فإن بعض هيئات الادارة أيدت التوصيات، في حين اكتفت هيئات أخرى بمجرد الاحاطة علما بالوثيقة كما طلبت هيئات أخرى المزيد من الوقت للنظر في المقترحات.
    12. Mme Jaquez Huacuja (Mexique) dit que sa délégation a besoin de davantage de temps pour examiner les deux textes. UN 12- السيدة خاكيز هواكوخا (المكسيك) قالت إن وفد بلدها يحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في النصين.
    La délégation qui a exprimé cet avis a également estimé que le Comité restait le lieu d'échange de vues sur des questions politiques vastes et donc que la durée de ses sessions pourrait être ramenée à cinq journées afin que les deux sous-comités disposent de plus de temps pour examiner les questions inscrites à leur ordre du jour. UN ورأى ذلك الوفد أيضاً أنَّ اللجنة تظل محفل تبادل الآراء بشأن المسائل السياسية العامة، ومن ثم يمكن تقليص مدة دوراتها إلى خمسة أيام، لكي يُتاح للجنتين الفرعيتين المزيد من الوقت للنظر في البنود المدرجة على جدولي أعمالهما.
    Pour conclure sur ce chapitre, ma délégation appuie la requête de l'UIP, tendant à obtenir plus de temps pour examiner les propositions du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile contenues dans le rapport Cardoso. UN إن وفد بلدي يؤيد طلب الاتحاد البرلماني الدولي لمزيد من الوقت للنظر في المقترحات التي تضمنها تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني - تقرير كردوسو.
    38. M. SCHNEIDER (Allemagne) dit que la Commission a besoin de plus de temps pour examiner les répercussions des trois variantes: une exclusion en vertu de l'article 4, une règle en vertu de l'article 36 et une règle en vertu des articles 24 et 25. UN 38- السيد شنايدر (ألمانيا): قال ان اللجنة تحتاج الى مزيد من الوقت للنظر في آثار البدائل الثلاثة: الاستبعاد في إطار المادة 4، أو قاعدة في إطار المادة 36 أو قاعدة في إطار المادتين 24 و25.
    85. À la reprise de la 10e séance, concernant la proposition de la Fédération de Russie visant à modifier le paragraphe 2 f) de l'article 4 de la Convention, la Présidente a indiqué que les Parties avaient demandé plus de temps pour examiner les amendements proposés à la lumière de l'évolution de la situation des Parties et des incidences plus générales de la proposition. UN 85- وفي الجلسة العاشرة المستأنفة، لاحظت الرئيسة، فيما يتعلق بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي لإدخال تعديل على الفقرة 2(و) من المادة 4 من الاتفاقية، أن الأطراف طلبت مزيداً من الوقت للنظر في التعديلات المقترحة في ضوء الظروف المتغيرة للأطراف وما للمقترح من آثار على نطاق أوسع.
    Les Parties avaient donc besoin de davantage de temps pour examiner les diverses options qu'il proposait, en particulier les propositions sur le moyen et le long termes et le coût de ces options. UN ولذلك فإن الأطراف تحتاج إلى مزيد من الوقت لبحث خياراته وبخاصة المقترحات متوسطة الأجل وطويلة الأجل وما يرتبط بها من تكاليف.
    19. Sachant que la procédure de requête doit être, en autres choses, favorable à la victime et menée à bien sans délai, les groupes de travail se réuniront au moins deux fois par an, afin de disposer de suffisamment de temps pour examiner les communications, y compris les réponses des États, ainsi que les situations dont le Conseil aura déjà été saisi au titre de cette procédure. UN 19- بما أن الإجراء المتعلق بالشكاوى يجب أن يكون، في جملة أمور، موجهاً لخدمة الضحية وأن يُعمل به في الوقت المطلوب، يجتمع الفريقان العاملان مرتين في السنة على الأقل، لإتاحة ما يكفي من الوقت لبحث البلاغات، بما في ذلك ردود الدول عليها، فضلاً عن الحالات التي أحيلت بالفعل إلى المجلس بموجب الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    Mais par souci d'équité tant pour l'organisation demanderesse que pour la Commission, il faut prévoir suffisamment de temps pour examiner les cas qui ne sont pas simples, même si cela signifie que l'on renvoie une décision à la session suivante de l'Assemblée. UN إلا أنه لكي لا نظلم المنظمة مقدمة الطلب ولا اللجنة، ينبغي إتاحة الوقت الكافي للنظر في الحالات التي لا تكون واضحة تماما، حتى وإن أدى ذلك إلى تأجيل البت في الأمر إلى الدورة التالية للجمعية.
    Plusieurs délégations ont dit que le Comité des conférences devrait envisager de modifier les dates auxquelles la Cinquième Commission se réunissait lors de la première et de la deuxième reprise de la session, afin qu'il y ait suffisamment de temps pour examiner les documents. UN وأشارت عدة وفود إلى أنه ينبغي للجنة المؤتمرات أن تنظر في تعديل مواعيد اجتماعات اللجنة الخامسة خلال الجزأين الأول والثاني من الدورة المستأنفة للجمعية العامة، من أجل إتاحة الوقت الكافي للنظر في الوثائق ذات الصلة.
    Veuillez noter que si d'autres Parties formulent des observations qui seront prises en compte dans les directives précitées, le Canada demande de pouvoir disposer de suffisamment de temps pour examiner les modifications éventuelles et présenter des observations. UN يرجى ملاحظة أنه إذا قدمت أطراف أخرى تعليقات يراد إدراجها في الوثائق الواردة أعلاه، فإن كندا تطالب بالحق في أن يتاح لها وقت كاف لاستعراض أي تغيرات وأن تقدم تعليقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus