Le remboursement intégral de ce qui est dû à la population sera réalisé par étapes, en même temps que la réforme des logements communautaires. | UN | وسيتم التحول على مراحل إلى سداد السكان لقيمتها الكاملة، وفي نفس الوقت الذي سيجري فيه تنفيذ إصلاحات المساكن والمرافق. |
Il est temps que le Comité spécial se mette au travail. | UN | لقد حان الوقت الذي تبدأ فيه اللجنة المخصصة عملها. |
Il importe de mentionner que l'inspection des achats en question s'accomplit en même temps que les vérifications. | UN | ومن المهم أن نذكر أن التحقق من المشتروات يجري في نفس الوقت الذي تجري فيه الضوابط الأخرى. |
Il est temps que les Nations Unies reconnaissent que les personnes âgées constituent un groupe important. | UN | لقد حان الوقت لكي تقرَ الأمم المتحدة بأن كبار السن يشكلون مجموعة رئيسية. |
Il est donc grand temps que la communauté internationale coopère et prenne des mesures résolues pour prévenir et mettre un terme à ces situations. | UN | وفي ضوء ذلك، فقد حان الوقت لأن يتعاون المجتمع الدولي وأن يتخذ تدابير صارمة لوضع حد لمثل هذه الحالات. |
C'est le temps que vous avez pour trouver les otages et nous les livrer. | Open Subtitles | هذا هو الوقت الذي تملكونه لتجدوا الرهائن وتعيدوهم إلينا وهم أحياء. |
Il vous faut occuper le temps que vous passiez à vous vendre à des inconnus. | Open Subtitles | إذًا فأنتِ محتاجة لشيء لملىء الوقت الذي أضعتِه في بيعِ نفسك للغرباء |
Le temps que vous finissiez de parler, il sera déjà temps d'ouvrir cette foutue capsule. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي تنهي فيه كلامك سنكون قد فتحنا هذه الكبسولة اللعينة |
Le temps que je sois briefé, tu étais déjà au milieu d'une extraction compliquée. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي إطلعت فيه، كنتم بالفعل في وسط الإستخراج بالقوة |
J'admets que j'envie parfois le temps que vous passez avec eux. | Open Subtitles | أعترف أنني أحيانًا أحسدها على الوقت الذي تمضيه معهما |
Mais le temps que je réalise à quel point il était tordu, c'était trop tard. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي اكتشفت فيه كم هو مختل كان الوقت قد فات |
Le temps que je rentre, il pourrait ne plus rien rester de ce monde. | Open Subtitles | ففي الوقت الذي ارجع فيه ممكن لا أجد العالم كما تركته |
Ça dépend du temps que notre équipe met à assembler l'antenne. | Open Subtitles | يرتكن هذا على الوقت الذي يحتاجه فريقنا لتركيب الهوائي. |
Mais mon vaisseau a été dévié et le temps que j'arrive, mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman. | Open Subtitles | ولكن بلدي جراب حصلت تربعت بالطبع وبحلول الوقت الذي وصلنا اليه، وكان ابن عمي نمت بالفعل |
Si vous utilisiez mieux le temps que je vous ai donné, vous n'auriez pas ce problème. | Open Subtitles | حسناً لو أنك استثمرت الوقت الذي أعطيتك إياه لما عانيت من هذه المشكلة |
Mais n'est-il pas grand temps que nous travaillions ensemble à une véritable solution? | UN | ولكن ألم يحن الوقت لكي نعمل معا على التوصل إلى حل حقيقي؟ |
Il est grand temps que la communauté internationale examine les points de l'ordre du jour concernant le désarmement à la Conférence du désarmement, à Genève. | UN | ونعتقد بأنه قد حان الوقت لأن يعالج المجتمع الدولي بنودا محددة في جدول أعمال نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Je pense que je me suis convaincu pendant tout ce temps que ta mère était l'amour de ma vie. | Open Subtitles | أعتقد أني كنت أخبر نفسي طوال هذا الوقت أن والدتك هي التي كانت حب حياتي |
Je crois qu'il est temps que vous trouviez le repos. Tenez-le. | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت كي تحظى ببعض السلام ثبتوه |
Cette demande a été examinée par le Conseil des migrations en même temps que le recours formé par les parents. | UN | وقُدم طلب لجوء باسمه، حيث نظر مجلس الهجرة في طلبه جنباً إلى جنب مع استئناف والديه. |
Pouvez-vous me rendre le temps que j'ai perdu avec ma fille? | Open Subtitles | أتستطيع أن تُعيد لى الوقت الذى فقدته مع ابنتى؟ |
On pense qu'il est temps que tu sois ta propre patronne. | Open Subtitles | نعتقد بان الوقت قد حان لكي تديري عملك الخاص |
Au vu des enseignements tirés de situations semblables, il est temps que les acteurs bilatéraux intensifient leurs efforts dans ce secteur. | UN | ونستخلص من تجارب مماثلة أن الوقت قد حان لقيام العناصر الفاعلة الثنائية بتوسيع مشاركتها في هذا القطاع. |
Peut-être qu'il est temps que tu regardes la vie sous un angle différent. | Open Subtitles | ربما قد حان الوقت بأن تبدأ بالبحث عن الحياه من وجهة نظر مختلفه |
Du moins pas temps que j'ai eu la chance de "cogner quelques chiens" ou de "dompter un bronco" ou deux. | Open Subtitles | أقله لن يجدونا ريثما تسنح لي فرصة لألكم بضع جراء وأجلد حصاناً غير مروض أو اثنين |
Et c'est depuis tout ce temps que tu me voles ? | Open Subtitles | و كانت تلك هي المدة التي تتلصص فيها علي؟ |
Cela dépendait réellement du temps que les parties souhaitaient consacrer à la recherche et à l'établissement de l'intention. | UN | ويتوقف الأمر حقاً على حجم المدة الزمنية التي ترغب الأطراف تخصيصها لكشف وإثبات القصد. |
En fait, je pense qu'il est temps que je me salisse les mains, moi aussi. | Open Subtitles | فى الواقع , اعتقد انة حان الوقت لكى اوسخ يدى , ايضاً |
Tout ce temps que j'ai passé dehors à errer, à regarder des proches mourir ? | Open Subtitles | في كل وقت أن أكون قد هناك تجول، و يراقب الناس بالقرب مني يموت؟ |