En outre, le Haut-Commissariat a à coeur de trouver des solutions pour que les documents du Comité soient disponibles en temps voulu dans toutes les langues de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المفوضية حريصة على إيجاد سبل لإتاحة وثائق اللجنة في الوقت المناسب بجميع لغات العمل. |
27. Demande au Bureau de suivre l'état d'avancement de la documentation destinée à la Commission et de prendre les mesures nécessaires pour en faciliter la publication en temps voulu dans toutes les langues officielles; | UN | ٧٢ - يدعو المكتب إلى رصد حالة التأهب بالنسبة لوثائق اللجنة واتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية؛ |
27. Demande au Bureau de suivre l'état d'avancement de la documentation destinée à la Commission et de prendre les mesures nécessaires pour en faciliter la publication en temps voulu dans toutes les langues officielles; | UN | ٧٢ - يدعو المكتب إلى رصد حالة التأهب بالنسبة لوثائق اللجنة واتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية؛ |
De nombreux groupes régionaux et délégations ont souligné une fois de plus combien il importait que les publications de la CNUCED soient traduites en temps voulu dans toutes les langues officielles de l'ONU et diffusées. | UN | واستمر العديد من المجموعات الإقليمية والوفود في إبراز أهمية ترجمة منشورات الأونكتاد في الوقت المناسب إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة وتوزيع هذه المنشورات. |
Il se dit satisfait des données actualisées qui ont été fournies oralement par la délégation mais aurait préféré que les réponses écrites à la liste de points à traiter aient été soumises suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction en temps voulu dans toutes les langues de travail du Comité. | UN | واللجنة، إذ تعرب عن ارتياحها للمعلومات الشفهية المحدَّثة التي قدمها الوفد، كانت توّد أن تحصل على ردود خطية على قائمة القضايا في وقت مبكر يسمح بترجمتها في الوقت المناسب إلى جميع لغات عمل اللجنة. |
Ils ont également remercié le secrétariat d'avoir si bien travaillé pour faire en sorte que les documents soient prêts et disponibles en temps voulu dans toutes les langues, ainsi que pour le concours qu'il a apporté aux Parties, en particulier aux pays africains qui avaient établi leurs rapports nationaux en vue de cette session. | UN | وتقدم المشتركون أيضاً بالشكر إلى الأمانة لما بذلته من جهود حثيثة من أجل كفالة تقديم الوثائق المعدة إعداداً جيداً في الوقت المناسب وبجميع اللغات، ولما قدمته من مساعدة إلى الأطراف، خاصة تلك من البلدان الأفريقية التي أعدت تقاريرها الوطنية لهذه الدورة. |
Les secours humanitaires doivent parvenir d'urgence à tous ceux qui en ont besoin et le Gouvernement est tenu de veiller à ce que l'aide humanitaire soit acheminée en temps voulu dans toutes les zones touchées par les combats. | UN | هناك حاجة ملحة إلى إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع من يحتاجونها، كما أن الحكومة ملزمة بكفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها إلى جميع المناطق المتأثرة بالنزاع. |
Il rappelle qu'il est crucial que les hauts responsables fassent preuve de la détermination et de l'attention nécessaires pour que les normes IPSAS soient appliquées intégralement et en temps voulu dans toutes les opérations. | UN | وبناء عليه، تكرر اللجنة تأكيد أهمية وجود المستوى اللازم من الالتزام والقيادة من جانب الإدارة العليا لكفالة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية تطبيقا كاملا في حينها في جميع عمليات حفظ السلام. |
50. Le Bureau doit suivre l'état de préparation de la documentation destinée au Conseil et prendre les mesures nécessaires pour que les documents soient publiés en temps voulu dans toutes les langues officielles. | UN | ٥٠ - ينبغي للمكتب أن يراقب حالة إعداد الوثائق اللازمة للمجلس وأن يتخذ التدابير اللازمة لتيسير إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية. |
27. Demande au Bureau de suivre l'état d'avancement de la documentation destinée à la Commission et de prendre les mesures nécessaires pour en faciliter la publication en temps voulu dans toutes les langues officielles; | UN | ٧٢ - يدعو المكتب إلى رصد حالة التأهب بالنسبة لوثائق اللجنة واتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية؛ |
29. Demande au Bureau de suivre l'état d'avancement de la documentation destinée à la Commission et de prendre les mesures nécessaires pour en faciliter la publication en temps voulu dans toutes les langues officielles; | UN | " ٩٢ - يدعو المكتب إلى رصد حالة التأهب بالنسبة لوثائق اللجنة واتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية؛ |
Il a été dit que les calendriers des réunions des organes sectoriels, techniques et régionaux devraient être mieux harmonisés pour que les rapports pertinents puissent être publiés en temps voulu dans toutes les langues de manière à faciliter leur examen par le Comité. | UN | 159 - وأُعرب عن رأي مفاده أن جدول الاجتماعات للهيئات القطاعية والوظيفية والإقليمية ينبغي زيادة تنسيقه كيما يتسنى إصدار التقارير ذات الصلة في الوقت المناسب بجميع اللغات، بغية تيسير نظر اللجنة. |
25. Prend note du paragraphe 188 du rapport de la Commission du droit international, souligne la valeur incomparable de l'Annuaire de la Commission du droit international, et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit publié en temps voulu dans toutes les langues officielles; | UN | 25 - تحيط علما بالفقرة 188 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتؤكد القيمة الفريدة لحولية لجنة القانون الدولي، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية؛ |
25. Prend note du paragraphe 188 du rapport de la Commission du droit international, souligne la valeur incomparable de l'Annuaire de la Commission du droit international, et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit publié en temps voulu dans toutes les langues officielles ; | UN | 25 - تحيط علما بالفقرة 188 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتؤكد القيمة الفريدة لحولية لجنة القانون الدولي، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية؛ |
28. Prend note du paragraphe 286 du rapport de la Commission du droit international, souligne la valeur incomparable de l'Annuaire de la Commission du droit international, et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit publié en temps voulu dans toutes les langues officielles; | UN | 28 - تحيط علما بالفقرة 286 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتؤكد القيمة الفريدة لحولية لجنة القانون الدولي، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية؛ |
Il se dit satisfait des données actualisées qui ont été fournies oralement par la délégation mais aurait préféré que les réponses écrites à la liste de points à traiter aient été soumises suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction en temps voulu dans toutes les langues de travail du Comité. | UN | واللجنة، إذ تعرب عن ارتياحها للمعلومات الشفهية المحدَّثة التي قدمها الوفد، كانت توّد أن تحصل على ردود خطية على قائمة القضايا في وقت مبكر يسمح بترجمتها في الوقت المناسب إلى جميع لغات عمل اللجنة. |
Il se dit satisfait des données actualisées qui ont été fournies oralement par la délégation mais regrette que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes de caractère tant juridique que pratique et que les réponses écrites n'aient pas été soumises suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction en temps voulu dans toutes les langues de travail du Comité. | UN | وتُعرب اللجنة عن امتنانها للوفد على المعلومات المحدَّثة التي قدمها شفهياً، غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً، ولعدم تقديم الردود الخطية في وقت مبكِّر يتيح ترجمتها في الوقت المناسب إلى جميع لغات عمل اللجنة. |
Il se dit satisfait des données actualisées qui ont été fournies oralement par la délégation mais regrette que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes de caractère tant juridique que pratique et que les réponses écrites n'aient pas été soumises suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction en temps voulu dans toutes les langues de travail du Comité. | UN | وتُعرب اللجنة عن امتنانها للوفد على المعلومات المحدَّثة التي قدمها شفهياً، غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً، ولعدم تقديم الردود الخطية في وقت مبكِّر يتيح ترجمتها في الوقت المناسب إلى جميع لغات عمل اللجنة. |
9. Note les préoccupations exprimées quant au fait que les documents de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas toujours disponibles en temps voulu dans toutes les langues officielles; | UN | 9- يحيط علماً بما أُعرب عنه من شواغل إزاء كون وثائق الأمم المتحدة لا تتوفر دائماً في الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية؛ |
9. Note les préoccupations exprimées quant au fait que les documents de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas toujours disponibles en temps voulu dans toutes les langues officielles; | UN | 9- يحيط علماً بما أُعرب عنه من شواغل إزاء كون وثائق الأمم المتحدة لا تتوفر دائماً في الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية؛ |
3. Demande au secrétariat de ne ménager aucun effort pour assurer la publication dans les délais des documents de présession ainsi que leur traduction en temps voulu dans toutes les langues officielles de l'ONU, pour faciliter leur examen aux futures réunions intergouvernementales; | UN | 3- تطلب من الأمانة أن تبذل قصارى جهدها لضمان إصدار وثائق ما قبل الدورة في الوقت المناسب وترجمتها في حينها إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة من أجل تيسير النظر فيها على النحو الملائم في الاجتماعات الحكومية الدولية التي ستُعقد في المستقبل؛ |
Il souligne qu'il est crucial que les hauts responsables fassent preuve de la détermination et de l'attention nécessaires pour que les normes IPSAS soient mises en œuvre intégralement et en temps voulu dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | وبناء عليه، تؤكد اللجنة أهمية وجود المستوى اللازم من الالتزام والتركيز من جانب الإدارة العليا لكفالة تطبيق المعايير المحاسبية تطبيقا كاملا وفي حينها في جميع عمليات حفظ السلام. |