"tendance à la baisse" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجاه النزولي
        
    • الاتجاه التنازلي
        
    • الاتجاه الهابط
        
    • اتجاه الانخفاض
        
    • الاتجاه المتدني
        
    • اتجاه نزولي
        
    • الاتجاه إلى الانخفاض
        
    • الاتجاه إلى التراجع
        
    • الاتجاه التراجعي
        
    • الاتجاه التناقصي
        
    • الاتجاه نحو الانخفاض
        
    • والانخفاض الذي حصل
        
    • اتجاه تنازلي
        
    • اتجاه الهبوط في
        
    • اتجاه انخفاض
        
    Cette tendance à la baisse pourrait être aggravée par les inondations qui se sont produites en 2000. UN ويمكن أن يتفاقم هذا الاتجاه النزولي نتيجة الأضرار التي تسبب فيها الفيضان في عام 2000.
    L'Administrateur a terminé son propos en appelant à une coopération plus active entre le Conseil d'administration et le PNUD afin d'enrayer la tendance à la baisse des contributions aux ressources de base. UN واختتم مدير البرنامج كلمته بتوجيه نداء من أجل تهيئة زخم أقوى في مجال التعاون بين المجلس وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل قلب مسار الاتجاه النزولي في التبرعات من الموارد اﻷساسية.
    Cette légère tendance à la baisse a été inversée en 1998, le chiffre correspondant atteignant 2,1 milliards de dollars. UN وانعكس هذا الاتجاه التنازلي الطفيف في عام 1998، عندما ارتفع المبلغ إلى 2.1 بليون دولار.
    Les pays développés devraient inverser dès que possible la tendance à la baisse de l'aide au développement au plus tôt. UN كما يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تعمل على عكس الاتجاه الهابط لمساعدات التنمية في أسرع وقت ممكن.
    Les nouvelles initiatives commerciales devraient permettre de compenser quelque peu la tendance à la baisse des ventes par abonnement traditionnelles. UN ويتوقع أن تعوض مبادرات التسويق الجديدة بعض الشيء عن اتجاه الانخفاض الذي تشهده سوق مبيعات الاشتراكات التقليدية.
    La tendance à la baisse des flux de ressources en direction de l'Afrique doit être inversée. UN ولا بد من عكس الاتجاه المتدني لتدفق الموارد إلى أفريقيا.
    Ce taux s'est inscrit sur une tendance à la baisse ces dernières années. UN ويشير هذا المعدل إلى اتجاه نزولي في السنوات اﻷخيرة.
    L'Administrateur a terminé son propos en appelant à une coopération plus active entre le Conseil d'administration et le PNUD afin d'enrayer la tendance à la baisse des contributions aux ressources de base. UN واختتم مدير البرنامج كلمته بتوجيه نداء من أجل تهيئة زخم أقوى في مجال التعاون بين المجلس وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل قلب مسار الاتجاه النزولي في التبرعات من الموارد الأساسية.
    Une tendance à la baisse était manifeste en Allemagne, en Belgique, au Danemark, en Finlande, en Norvège, en Suède et en Suisse. UN وكان الاتجاه النزولي جليا في بلجيكا والدانمرك وفنلندا وألمانيا والنرويج والسويد وسويسرا.
    Ce n'est que lorsqu'on l'aura compris qu'il deviendra possible d'espérer renverser l'actuelle tendance à la baisse. UN وما لم يفهم ذلك، لن تكون هناك أي احتمالات لعكس الاتجاه النزولي الحالي.
    Une tendance à la baisse était manifeste en Allemagne, en Belgique, au Danemark, en Finlande, en Norvège, en Suède et en Suisse. UN وكان الاتجاه النزولي جليا في ألمانيا وبلجيكا والدانمرك وسويسرا والسويد وفنلندا والنرويج.
    La tendance à la baisse des prises océaniques mondiales est bien amorcée. UN ولقد ثبت بما لا يدع مجالا للشك الاتجاه التنازلي في حصيلة صيد اﻷسماك البحرية على الصعيد العالمي.
    La tendance à la baisse des flux nets de portefeuille en direction de la région s'est poursuivie, ces flux devenant négatifs en 2002. UN وظل على حاله دون تغيير الاتجاه التنازلي في تدفقات صافي الحقيبة المتجهة إلى المنطقة، وتحولت إلى رقم سالب في عام 2002.
    La délégation indienne a loué les pays qui avaient accru leurs contributions au PNUD, en particulier les pays bénéficiant de programmes, et espérait que la tendance à la baisse des ressources de base serait bientôt enrayée. UN واستطرد يقول إن وفده يشيد بالبلدان التي زادت مساهماتها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا سيما البلدان المستفيدة من البرنامج، ويأمل أن يتوقف قريبا الاتجاه التنازلي في التمويل اﻷساسي.
    Au contraire, la tendance à la baisse s'est poursuivie en 2010, mais à un rythme plus lent. UN بل على العكس من ذلك، استمر الاتجاه الهابط في عام 2010 ولكن بمعدل أبطأ.
    La tendance à la baisse des exportations de ces pays, enregistrée au cours des années précédentes, a commencé à s'inverser à partir du deuxième trimestre de 1999. UN واعتباراً من الربع الثاني من عام 1999، بدأ اتجاه الانخفاض الذي شهدته صادراتها خلال السنوات السابقة ينعكس.
    Au cours de l'exercice biennal, l'Institut est parvenu à renverser la tendance à la baisse du niveau des contributions versées au Fonds général. UN أفلح المعهد خلال فترة السنتين في عكس مسار الاتجاه المتدني للتبرعات المدفوعة إلى الصندوق العام.
    :: Une tendance à la baisse de l'excision chez les moins de 15 ans. UN :: اتجاه نزولي للختان لمن هن دون الخامسة عشرة.
    8. Inverser la tendance à la baisse de l’aide publique au développement UN 8 - عكس الاتجاه إلى الانخفاض في المساعدة الإنمائيـة الرسمية
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait part de ses préoccupations concernant cette tendance à la baisse qui pourrait être le signe qu'un goulet d'étranglement s'est formé du fait que les partenaires d'exécution sont moins à même de gérer les ressources qu'ils reçoivent. UN وأعرب المجلس عن قلقه حيال هذا الاتجاه إلى التراجع الذي يمكن أن يدل على وجود عراقيل ناجمة عن قلة قدرة الشركاء المنفذين على إدارة تدفق الموارد التي يحصلون عليها.
    Elle s'est toutefois inquiétée de la tendance à la baisse des ressources ordinaires. UN غير أنها أعربت عن القلق العميق بشأن الاتجاه التراجعي للموارد العادية.
    Toutefois, cette tendance à la baisse s'est stabilisée en 2007 et la culture a augmenté de 3 % en 2008. UN ولكن هذا الاتجاه التناقصي توقف في عام 2007 فازدادت المساحة المزروعة بنسبة 3 في المائة في عام 2008.
    C'est dans les PMA africains que cette tendance à la baisse demeure le plus perceptible. UN ويظل هذا الاتجاه نحو الانخفاض أكثر وضوحا في أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    La tendance à la baisse de Genève et à la hausse de New York ne tenait pas compte des variations individuelles. UN والانخفاض الذي حصل في جنيف والتحسن الذي حصل في نيويورك هما انخفاض وتحسن بوجه عام.
    En outre, cette évolution est allée de pair avec une tendance à la baisse des primes de risque souverain, qui sont proches de leur niveau le plus bas. UN علاوة على ذلك، تزامنت هذه الأحداث مع اتجاه تنازلي في أقساط المخاطر السيادية التي تناهز الآن معدلات قياسية في الانخفاض.
    247. Une autre délégation a déclaré que des efforts incessants devraient être faits pour maintenir les parlementaires et les représentants des pouvoirs publics informés des besoins de développement et pour essayer de renverser la tendance à la baisse de l'aide publique au développement. UN ٧٤٢ - وقال وفد آخر إنه يلزم الاضطلاع بجهود مستمرة ﻹبقاء البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين على علم بالاحتياجات اﻹنمائية، وكذلك لمحاولة عكس اتجاه الهبوط في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    D'une manière générale, les données disponibles montrent une tendance à la baisse du nombre d'accidents du travail. UN وعلى العموم، تشير البيانات المتاحة إلى اتجاه انخفاض في عدد حوادث العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus