Ces tendances générales valent pour tous les niveaux de qualifications. | UN | وتسري هذه الاتجاهات العامة على كل مستويات المهارة. |
Ils peuvent donc en général être considérés comme utiles pour signaler les tendances générales de l'usage de divers types de drogues illicites. | UN | ويمكن بالتالي أن تعتبر تلك المعلومات مفيدة عموما في بيان الاتجاهات العامة في تعاطي مختلف أنواع المخدرات غير المشروعة. |
:: Les tendances générales de la migration autochtone actuelle; | UN | :: الاتجاهات العامة في الهجرة الحالية لأبناء الشعوب الأصلية. |
Entre 1996 et 2011, les tendances générales ont été positives en ce qui concerne tant les activités liées au développement que les activités d'assistance humanitaire. | UN | في الفترة الممتدة من عام 1996 إلى عام 2011، كانت الاتجاهات العامة إيجابية لكل من الأنشطة المتصلة بالتنمية والأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية. |
La Rapporteuse spéciale donne également un aperçu de certaines tendances générales et des sujets de préoccupation relevant de son mandat. | UN | وتُقدم المقررة الخاصة أيضاً لمحة عن بعض الأنماط العامة وبواعث القلق المتصلة بولايتها. |
Entre 1995 et 2010, les tendances générales ont été positives en ce qui concerne tant les activités liées au développement que les activités d'assistance humanitaire. | UN | في الفترة الممتدة من عام 1995 إلى عام 2010، كانت الاتجاهات العامة إيجابية لكل من الأنشطة المتصلة بالتنمية والأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية. |
Meilleure surveillance de la circulation internationale licite des précurseurs chimiques et de leurs utilisations pour définir des tendances générales | UN | تحسين رصد الحركة الدولية المشروعة للسلائف الكيميائية واستخداماتها بغرض تحديد الاتجاهات العامة. |
Ils ne donnent pas un tableau complet de l'état d'avancement de la mise en oeuvre de la Convention ni des tendances générales de cette mise en oeuvre. | UN | وهي لا تعطي صورة شاملة لحالة تنفيذ الاتفاقية أو الاتجاهات العامة في التنفيذ. |
Le premier chapitre évalue les tendances générales de l'aide extérieure destinée à des projets urbains dans le monde en développement. | UN | ويستعرض الفصل الأول من الكتاب الاتجاهات العامة للمساعدات الخارجية المقدمة إلى المشروعات الحضرية في العالم النامي. |
La communauté internationale devrait constamment surveiller les tendances générales de l'économie internationale. | UN | وينبغي أن تكون الاتجاهات العامة للاقتصاد الدولي مصدرا دائما لقلق المجتمع الدولي. |
Le Secrétariat présentera au Comité, pour examen, et à titre indicatif, un document sur les tendances générales des activités de l'ONU en matière d'administration publique. | UN | ستقدم الأمانة العامة ورقة عن الاتجاهات العامة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة لتستعرضها اللجنة وتسترشد بها. |
Il est donc nécessaire d'évaluer les tendances générales du conflit pour déterminer les différents degrés de risque par région et par municipalité. | UN | ولذلك تُبذل الجهود لتقييم الاتجاهات العامة في الصراع بغية تحديد مختلف درجات الخطر الذي تتعرض له الأقاليم والبلديات. |
La section I, consacrée aux aspects touchant au financement, passe en revue les tendances générales en matière de financement du développement durable. | UN | ويتناول الفصل الأول المسائل المتعلقة بالتمويل، ويستعرض الاتجاهات العامة في مجال التمويل من أجل التنمية المستدامة. |
Le rythme d'accroissement rapide de la population, le progrès économique soutenu mais inégal et la dégradation de l'environnement sont des tendances générales que l'on s'accorde à reconnaître. | UN | وتحظى الاتجاهات العامة لنمو السكان السريع، والتحسن الاقتصادي ولكن غير المنتظم والتدهور البيئي بقبول جيد. |
En termes de tendances générales, le niveau de l'abus de cannabis semble avoir augmenté dans la plupart des régions depuis 1998. | UN | ومن حيث الاتجاهات العامة يبدو أن مستوى تعاطي القنّب ازداد في معظم المناطق منذ عام 1998. |
Nous constatons que les tendances générales analysées par le Secrétaire général dans son rapport ont été confirmées dans les faits jusqu'à ce jour. | UN | ونلاحظ أن الاتجاهات العامة التي يحللها الأمين العام في تقريره قد أكدتها الوقائع حتى الآن. |
Il est certes difficile de faire des comparaisons directes entre les pays, mais on peut discerner certaines tendances générales. | UN | ورغم أن عقد المقارنات المباشرة بين البلدان تتسم بالصعوبة، إلا أنه أمكن التعرف على بعض الاتجاهات العامة. |
L'appui des Nations Unies au développement ne serait pas efficace s'il était en marge des tendances générales de l'économie internationale. | UN | وقال إن الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل التنمية لن يكون فعالا خارج الاتجاهات العامة للاقتصاد الدول. |
Dans ce contexte, elle donne également un aperçu de certaines tendances générales et préoccupations relevant de son mandat. | UN | وتقدم في هذا السياق أيضاً لمحة عن بعض الأنماط العامة وبواعث القلق المرتبطة بولايتها. |
Les éléments portés à l'attention de la Rapporteure spéciale au cours de son mandat révèlent certaines tendances générales. | UN | 15 - وثمة اتجاهات عامة تتضح من المعلومات التي وردت إلى المقررة الخاصة خلال فترة ولايتها. |
C. tendances générales dans les autres pays parties touchés 56 - 64 19 | UN | جيم - الاتجاهات المستجدة في البلدان الأطراف المتأثرة الأخرى 56- 64 19 |
Le montant annuel est maintenant indexé de façon à prendre en compte les tendances générales des revenus. | UN | وباتت الآن قيمة التعويض السنوي ترتبط بمؤشر يُراعي التوجهات العامة للدخل. |
On peut toutefois discerner quelques tendances générales. | UN | بيد أنه يمكن تمييز عدة أنماط عامة. |
Il traite aussi des problèmes qui le préoccupent plus particulièrement, et surtout des tendances générales et des faits nouveaux relatifs aux questions relevant de son mandat. | UN | كما أنه يتناول المسائل التي تشغله بوجه خاص، لا سيما مجمل الاتجاهات والتطورات المتعلقة بالمسائل التي تدخل ضمن ولايته. |
Les tendances générales ont confirmé l'importance des effets des réseaux de production sur les résultats et indicateurs macroéconomiques. | UN | وتؤكد الاتجاهات الإجمالية تأثير شبكات الإنتاج على أداء ومؤشرات الاقتصاد الكلي. |