"tendant à maintenir" - Traduction Français en Arabe

    • بالإبقاء على
        
    • بأن تستمر
        
    • الداعي إلى الإبقاء على
        
    Le Conseil a entériné la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la Mission. UN وقد اتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    Le Conseil a entériné la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la Mission. UN واتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    Le Conseil a entériné la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la Mission. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    2. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir ONUSOM II avec, comme prévu notamment au paragraphe 57 de son rapport, un mandat révisé pour : UN ٢ - يوافق على توصية اﻷمين العام بأن تستمر عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بالشكل المحدد في الفقرة ٥٧ من تقريره، بولاية منقحة للقيام بما يلي:
    2. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir ONUSOM II avec, comme prévu notamment au paragraphe 57 de son rapport, un mandat révisé pour : UN ٢ - يوافق على توصية اﻷمين العام بأن تستمر عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بالشكل المحدد في الفقرة ٥٧ من تقريره، بولاية منقحة للقيام بما يلي:
    Ces membres ne se sont pas associés au consensus tendant à maintenir la décision de la Commission. UN ولم ينضم هؤلاء الأعضاء إلى توافق الآراء الداعي إلى الإبقاء على قرار اللجنة.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil souscrivent à votre recommandation tendant à maintenir la MONUIK. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس متفقون مع توصيتكم بالإبقاء على البعثة.
    3. Prend note en outre de la recommandation du Comité mixte tendant à maintenir le taux de cotisation actuel mais à le garder à l'étude; UN 3 - تحيط علما كذلك بتوصيات المجلس بالإبقاء على المعدل الحالي للاشتراكات، مع إخضاعه للاستعراض؛
    3. Prend note en outre de la recommandation du Comité mixte tendant à maintenir le taux de cotisation actuel et à le garder à l'étude; UN 3 - تحيط علما كذلك بتوصيات المجلس بالإبقاء على المعدل الحالي للاشتراكات، مع إخضاعه للاستعراض؛
    Lettre datée du 5 avril (S/2000/286), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil souscrivaient à sa recommandation tendant à maintenir la MONUIK (S/2000/269) et que, conformément à la résolution 689 (1991), ils avaient décidé d'examiner de nouveau cette question le 6 octobre 2000 au plus tard. UN رسالة مؤرخة 5 نيسان/أبريل (S/2000/286) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يبلغه بها باتفاق أعضاء المجلس مع توصيته (انظر S/2000/269) بالإبقاء على بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وقد قرروا، عملا بالقرار 689 (1991)، العودة إلى استعراض هذه المسألة بحلول 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Sous réserve des observations qu'il a faites dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif approuve les recommandations du Secrétaire général tendant à maintenir les arrangements en vertu desquels la fonction d'examen du dispositif de transparence financière est administrée par un prestataire de services extérieur, et à mettre au point une nouvelle plate-forme informatique. UN 38 - ومع عدم الإخلال بتعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات السابقة، تؤيد اللجنة توصيات الأمين العام بالإبقاء على الترتيبات القائمة التي يُعهَد فيها بإدارة وظيفة الاستعراض ببرنامج إقرارات الذمة المالية إلى مورِّد خارجي، وبإنشاء قاعدة جديدة لتكنولوجيا المعلومات.
    Après avoir réexaminé la question de savoir s'il fallait maintenir la MONUIK ou mettre fin à son mandat, le Conseil de sécurité, le 4 avril 2002, a souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la Mission et décidé de réexaminer la question à nouveau le 6 octobre 2002 au plus tard (voir S/2002/349). UN وبعد أن استعرض مجلس الأمن مسألة إنهاء البعثة أو مواصلتها، وافق في 5 نيسان/ أبريل 2000، على توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة، وقرر أن يستعرض هذه المسألة مرة أخرى بحلول 6 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (انظر S/2002/349).
    6. Par sa résolution 897 (1994) du 4 février 1994, le Conseil de sécurité a approuvé la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir ONUSOM II avec un mandat révisé (voir plus loin, par. 12). UN ٦ - ثم وافق مجلس اﻷمن، في قراره ٨٩٧ )١٩٩٤( المؤرخ ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ على توصية اﻷمين العام بأن تستمر عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بولاية منقحة )انظر الفقرة ١٢ أدناه(.
    4. Le 4 février 1994, le Conseil de sécurité, dans sa résolution 897 (1994), a examiné la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir l'ONUSOM II avec un mandat révisé. UN ٤ - وفي ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، نظر مجلس اﻷمن في قراره ٨٩٧ )١٩٩٤( في توصية اﻷمين العام بأن تستمر عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بولاية منقحة.
    Le représentant du Réseau gestion des ressources humaines a pris note des données présentées et souscrit à la proposition tendant à maintenir les indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge à leurs niveaux actuels. UN 239 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى البيانات المقدمة ووافقت على الاقتراح الداعي إلى الإبقاء على كل من بدل الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية عند مستواه الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus