"tendant à renforcer la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى تعزيز التعاون
        
    • من شأنها تعزيز التعاون
        
    41. Le Comité et ses organes subsidiaires poursuivent leurs efforts tendant à renforcer la coopération avec les organismes des Nations Unies. UN 41- تواصل اللجنة وهيئاتها الفرعية جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter au Conseil économique et social, à sa session de fond de 2009, sur la base des consultations qu'il menait avec toutes les organisations compétentes, dont les organisations internationales, un rapport qui pourrait contenir des recommandations sur la manière de poursuivre le processus tendant à renforcer la coopération. UN وفي ذلك السياق، طلبت الجمعية أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009، بناء على مشاوراته مع جميع المنظمات المعنية، بما فيها المنظمات الدولية، تقريراً يمكن أن يتضمن توصيات عن كيفية القيام بالعملية الرامية إلى تعزيز التعاون.
    8. Réaffirme que le processus tendant à renforcer la coopération que doit lancer le Secrétaire général fera appel à toutes les organisations compétentes et à l'ensemble des parties prenantes jouant leurs rôles respectifs, comme l'indique le paragraphe 71 de l'Agenda de Tunis ; UN 8 - تؤكد من جديد أن العملية الرامية إلى تعزيز التعاون والمقرر أن يستهلها الأمين العام للأمم المتحدة ستشمل جميع المنظمات ذات الصلة وجميع أصحاب المصلحة كلا حسب دوره، كما هو مشار إليه في الفقرة 71 من برنامج عمل تونس؛
    La Conférence a exhorté les États membres à poursuivre leurs efforts tendant à renforcer la coopération économique et commerciale ainsi que la coordination de leurs politiques économiques, en vue de maximiser la complémentarité de leurs économies et d'éviter d'être davantage marginalisés. UN 70 - وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري وكذلك تنسيق السياسة الاقتصادية فيما بينها، بغية مضاعفة التكامل بين اقتصاداتها وتجنب المزيد من التهميش.
    Le Gouvernement afghan participe aux efforts régionaux tendant à renforcer la coopération et la coordination. Il a en outre accueilli la Conférence internationale sur l'Afghanistan en février 2004 et a signé avec les six pays voisins la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وقال إن حكومة أفغانستان تشارك في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق.واستضافت فضلاً عن ذلك المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان في شباط/فبراير 2004 ووقعت مع البلدان الستة المجاورة على إعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار.
    En Europe centrale, après un séminaire tenu en Slovaquie en septembre 1999, le PNUCID a poursuivi son initiative tendant à renforcer la coopération judiciaire dans le cadre d'une deuxième réunion organisée en République tchèque en septembre 2000 à laquelle ont participé les autorités compétentes d'États d'Europe centrale. UN وفي أوروبا الوسطى أيضا، واصل اليوندسيب القيام بمبادرته الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي، عقب حلقة دراسية في أيلول/سبتمبر 1999 نُظمت في سلوفاكيا، وعقد اجتماع ثان في أيلول/سبتمبر 2000 في الجمهورية التشيكية بين السلطات من دول أوروبا الوسطى.
    Le Colloque sur la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste que j'ai organisé en septembre 2011 a été l'occasion de dire toute l'importance que revêtent la Stratégie et les diverses initiatives et activités tendant à renforcer la coopération internationale entre les États, y compris les résolutions du Conseil de sécurité. UN وأكّدت الندوة المعنية بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب التي استضفتها في أيلول/سبتمبر 2011 على أهمية الاستراتيجية والنطاق الواسع من الجهود والأنشطة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن، الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول.
    144. Le Département des affaires économiques et sociales a tenu des consultations sur le processus tendant à renforcer la coopération sur les questions de politiques publiques internationales relatives à l'Internet avec les États Membres et toutes les autres parties concernées, comme demandé par le Conseil et l'Assemblée générale, entre septembre et décembre 2010. UN 144- وعقدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2010، مشاورات مفتوحة مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة، بخصوص العملية الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن مسائل السياسة العامة الدولية، وذلك تلبية لطلب المجلس والجمعية العامة.
    Les exemples abondent d'initiatives récentes tendant à renforcer la coopération en matière de production, de commerce et d'investissement moyennant une intégration plus poussée (section B du présent chapitre). UN ويوجد الكثير من اﻷمثلة المتصلة بالمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون في مجالات الانتاج والتجارة والاستثمار من خلال تعميق التكامل )الفرع باء من هذا الفصل(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus