Le groupe de travail a constaté cependant qu'il existait deux centres de conférence privés susceptibles d'offrir les installations nécessaires au Conseil d'administration du PNUD, si celui-ci décidait de tenir certaines de ses sessions à Bonn, la Beethovenhalle et la salle Maritime. | UN | وقد حدد الفريق العامل مركزين للمؤتمرات يعملان على نحو تجاري يمكن أن يوفرا المرافق اللازمة، بما في ذلك مرافق الترجمة الشفوية، إذا ما قرر مجلس اﻹدارة عقد بعض دوراته الرسمية في بون، وهما: قاعة بتهوفن وقاعة ماريتيم. |
20. Le Comité a de plus demandé au secrétariat d'étudier la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. | UN | 20- وطلبت اللجنة إلى الأمانة أيضاً أن تستطلع إمكانية عقد بعض دوراتها في نيويورك. |
7. Le Comité a décidé de demander au secrétariat d'examiner la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. | UN | 7- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك. |
c) Selon la stratégie III, un nouvel immeuble de bureaux serait construit à titre permanent sur la pelouse nord, des locaux seraient loués à Long Island City pour la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et des installations de conférence provisoires, où pourraient se tenir certaines réunions, seraient construites sur la pelouse nord. | UN | (ج) الاستراتيجية الثالثة تنص على تشييد مبنى جديد دائم للمكاتب في الحديقة الشمالية واستئجار حيز لمكتبة داغ همرشولد في لونغ آيلاند سيتي وتشييد مرافق مؤقتة للمؤتمرات في الحديقة الشمالية لاستيعاب جزء من متطلبات حيز الاجتماعات. |
d) Selon la stratégie IV, environ 10 étages de bureaux seraient loués dans le centre de Manhattan et d'autres locaux seraient loués à Long Island City pour la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. Un centre de conférences provisoire, où pourraient se tenir certaines réunions, serait construit sur la pelouse nord. | UN | (د) الاستراتيجية الرابعة تنص على استئجار نحو 10 طوابق من حيز المكاتب في وسط مانهاتن، وحيز لمكتبة داغ همرشولد في لونغ آيلاند سيتي، وتشييد مرفق مؤقت للمؤتمرات في الحديقة الشمالية لاستيعاب جزء من متطلبات حيز الاجتماعات. |
23. Il a de nouveau demandé au secrétariat d'étudier la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. | UN | 23- وطلبت اللجنة مرة أخرى من الأمانة أن تبحث إمكانية عقد بعض دوراتها في نيويورك. |
Il a émis l'avis que le Groupe de travail d'experts aurait avantage à tenir certaines de ses sessions dans les régions où vivent d'importantes populations d'ascendance africaine, les réunions tenues à Genève n'étant pas faciles d'accès pour les intéressés. | UN | وعلّق قائلا إن فريق الخبراء قد يستفيد لو عقد بعض دوراته في المناطق التي يقطنها الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي، إذ إن الدورات المعقودة في جنيف ليست في متناول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il a aussi encouragé le secrétariat à étudier la possibilité d'organiser des réunions informelles du Comité ou de ses groupes de travail et a en outre prié le secrétariat d'étudier la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. | UN | كما شجعت اللجنةُ الأمانة على استطلاع إمكانية عقد اجتماعات غير رسمية للجنة أو أفرقتها العاملة. وطلبت إلى الأمانة أيضاً أن تستطلع إمكانية عقد بعض دوراتها في نيويورك. |
5. Le Comité a décidé de demander au secrétariat d'examiner la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. | UN | 5- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك. |
De plus, l'Inde appuie le geste du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de tenir certaines de ses séances annuelles au Siège afin de faciliter la participation des États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui n'ont pas de représentation diplomatique à Genève. | UN | ويؤيد وفدها أيضا الطلب المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري الذي تدعو فيه إلى عقد بعض اجتماعاتها السنوية في المقر لتسهيل مشاركة الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي ليس لها تمثيل في جنيف. |
S'agissant du paragraphe 2 de l'article 43, le Comité a recommandé de permettre aux comités et commissions de tenir certaines séances en public. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 43(2)، أوصت اللجنة بأن اللجان قد تقرر عقد بعض الجلسات علنية. |
Il a été rappelé que dans l'histoire de la CNUDCI, il avait été proposé plusieurs fois de tenir certaines réunions de la Commission et de ses groupes de travail dans d'autres régions du monde afin d'accroître la visibilité de la CNUDCI dans ces régions et dans le monde entier. | UN | وأشير إلى أنَّ اقتراحات قُدِّمت، على مرّ تاريخ الأونسيترال، تدعو إلى عقد بعض اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة في مناطق أخرى من العالم، وذلك من أجل إبراز صورة الأونسيترال في تلك المناطق وعلى نطاق العالم. |
h) En étudiant la possibilité de tenir certaines réunions d'experts sur plusieurs années et de créer des réseaux d'experts; | UN | (ح) استكشاف إمكانية عقد بعض اجتماعات الخبراء على أساس متعدد السنوات، وإمكانية بناء شبكات من الخبراء؛ |
h) En étudiant la possibilité de tenir certaines réunions d'experts sur plusieurs années et de créer des réseaux d'experts; | UN | (ح) استكشاف إمكانية عقد بعض اجتماعات الخبراء على أساس متعدد السنوات، وإمكانية بناء شبكات من الخبراء؛ |
48. M. JOHNSON, donnant son aval à la proposition de tenir certaines séances futures au Palais des Nations, recommande au Comité d'envisager également de tenir l'une de ses sessions annuelles dans un troisième État Membre, afin d'accroître éventuellement la visibilité de ses travaux dans différentes régions du monde. | UN | 48- السيد جونسون قال، وهو يبدي تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد بعض الاجتماعات المستقبلية في قصر الأمم، إن اللجنة قد ترغب أيضاً في عقد إحدى دوراتها السنوية في دولة عضو ثالثة، وهو ما يمكن أن يحقق زيادة إبراز عملها في مناطق العالم المختلفة. |
13. Engage tous les organes des Nations Unies et groupes d'experts qui ne sont pas assujettis à la règle du siège à tenir certaines de leurs réunions à l'Office des Nations Unies à Nairobi ; | UN | 13 - تشجع جميع الهيئات وأفرقة الخبراء التابعة للأمم المتحدة التي لا تخضع لقاعدة المقر على عقد بعض اجتماعاتها في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ |
Il faudrait envisager de tenir certaines des réunions de groupes de travail vers la fin du mois de mai et au mois de juin au lieu de les organiser toutes sur la période allant de septembre à mars. | UN | وينبغي النظر في عقد بعض اجتماعات الفريق العامل في وقت متأخر من أيار/مايو وحزيران/يونيه، بدلاً من محاولة عقدها جميعاً في فترة أيلول/سبتمبر - آذار/مارس. |
48. La CDI a aussi examiné la possibilité de tenir certaines de ses sessions futures à New York. Ceci donnerait à la CDI davantage de possibilités de dialoguer avec les États Membres, mais cela ne doit pas entraîner de dépenses additionnelles. | UN | ٤٨ - وأشار إلى أن اللجنة ناقشت أيضا إمكانية عقد بعض دوراتها في المستقبل في نيويورك، وقال إن ذلك سيتيح للجنة المزيد من فرص التواصل مع الدول الأعضاء على ألا تترتب على ذلك أي حاجة إلى توفير موارد إضافية. |
c) Selon la stratégie III, un nouvel immeuble de bureaux serait construit à titre permanent sur la pelouse nord, des locaux seraient loués à Long Island City pour la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et des installations de conférence provisoires, où pourraient se tenir certaines réunions, seraient construites sur la pelouse nord. | UN | (ج) الاستراتيجية الثالثة - تنص على تشييد مبنى جديد دائم للمكاتب في الحديقة الشمالية؛ واستئجار حيز لمكتبة داغ همرشولد في لونغ آيلاند سيتي وتشييد مرافق مؤتمرات مؤقتة في الحديقة الشمالية لاستيعاب جزء من حيز الاجتماعات المطلوب. |
d) Selon la stratégie IV, environ 10 étages de bureaux seraient loués dans le centre de Manhattan et d'autres locaux seraient loués à Long Island City pour la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. Un centre de conférences provisoire, où pourraient se tenir certaines réunions, serait construit sur la pelouse nord. | UN | (د) الاستراتيجية الرابعة - تنص على استئجار حوالي عشرة طوابق من الحيز المكتبي في وسط منهاتن، وحيز لمكتبة داغ همرشولد في لونغ آيلاند سيتي، وتشييد مرفق مؤقت للمؤتمرات في الحديقة الشمالية لاستيعاب جزء من متطلبات حيز الاجتماعات. |