"tenir compte des aspects" - Traduction Français en Arabe

    • مراعاة الجوانب
        
    • وأن يدرج الأبعاد
        
    • إدراج الجوانب البرنامجية
        
    • النظر في الجوانب
        
    • أخذ الجوانب
        
    • مراعاة النواحي
        
    • مع الأبعاد
        
    Ce faisant, il faudrait tenir compte des aspects budgétaires; UN كما ينبغي، في هذه العملية، مراعاة الجوانب المتعلقة بالميزانية؛
    Réaffirmant combien il importe de tenir compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes et reconnaissant le rôle et les besoins des jeunes et des personnes handicapées dans les activités de renforcement des capacités, UN وإذ يؤكد مجدداً أهمية مراعاة الجوانب الجنسانية، ويعترف بدور الشباب والمعاقين واحتياجاتهم في أنشطة بناء القدرات،
    Il est toutefois important de tenir compte des aspects suivants. UN إلا أنه من الأهمية بمكان مراعاة الجوانب التالية لدى تصميم البرنامج.
    29. Prie le Secrétaire général de continuer à étoffer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, et demande à ce dernier de collaborer avec le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et de tenir compte des aspects sociaux du Nouveau Partenariat dans les rapports d'ensemble qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session ; UN 29 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ويطلب إلى المكتب أن يتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة وأن يدرج الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة في تقاريره الشاملة التي سيقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    27. Prie le Secrétaire général de continuer à renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et demande à celui-ci de collaborer avec le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et de tenir compte des aspects sociaux du Nouveau Partenariat dans les rapports d'ensemble qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session ; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ويطلب إلى المكتب أن يتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة وأن يدرج الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة في تقاريره الشاملة التي سيقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    100. Vu la place dans le calendrier de la cinquième session extraordinaire du Conseil d’administration, il n’a pas été possible de tenir compte des aspects de la restructuration du PNUE qui touchaient aux programmes de celui-ci dans la révision du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN ٠٠١ - ونظرا لتوقيت اتخاذ مقررات مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية الخامسة، لم يتح إدراج الجوانب البرنامجية ﻹعادة تشكيل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطــة اﻷجــل للفتــرة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    Il ne suffisait pas de tenir compte des aspects liés à l'accès aux marchés: il fallait aussi prendre en considération les avantages de l'investissement, de la technologie, du Mode 4 et des mécanismes de coopération. UN واعتُبر أن النظر في الجوانب المتصلة بالوصول إلى الأسواق ليس كافياً؛ بل إن ثمة حاجة إلى النظر أيضاً في الفوائد التي تتحقق من خلال الاستثمار، والتكنولوجيا، وأسلوب التوريد 4، وآليات التعاون.
    On a fait observer aussi que, s'il fallait en effet tenir compte des aspects de procédure liés à la notion de crime d'État, il ne serait cependant pas possible de garantir le respect d'une procédure régulière conformément au droit. UN ولوحظ أيضا أنه رغم ضرورة أخذ الجوانب اﻹجرائية لفكرة جنايات الدول في الاعتبار، فلن يتسنى ضمان اتباع قواعد اﻹجراءات القانونية.
    On a vu qu'il était nécessaire d'adopter une approche intégrée pour tenir compte des aspects socio-économiques du problème de la désertification et pour répondre à la nécessité d'une approche participative en matière de conception et d'exécution des projets. UN وأصبح من الواضح أن من الضروري أن يتخذ نهج متكامل من أجل مراعاة النواحي الاجتماعية - الاقتصادية لمشكلة التصحر مع الوفاء بالحاجة الى اتباع نهج قائم على المشاركة فيما يتصل بتصميم وتنفيذ المشاريع.
    L'objectif de l'OIJ était de bien tenir compte des aspects sociaux, humains et environnementaux du développement dans ses travaux. UN وقال إن هدف المنظمة الدولية للجوت هو التعامل على نحو وافٍ في عملها مع الأبعاد الاجتماعية والإنسانية والبيئية للتنمية.
    On reconnaît également les contraintes imposées par la situation économique internationale sur les efforts visant à éliminer la pauvreté et les possibilités qui s'offrent à cet égard, ainsi que l'importance de tenir compte des aspects écologiques lorsqu'on s'attaque à la pauvreté. UN ويوجد أيضا اعتراف بالقيود والفرص التي يولدها الاقتصاد الدولي بالنسبة للجهود المبذولة للقضاء على الفقر، كما يوجد اعتراف بأهمية مراعاة الجوانب الايكولوجية للبيئة لدى التصدي للفقر.
    60. De nombreux États membres ont souligné la nécessité de tenir compte des aspects tant juridiques et institutionnels qu'organisationnels d'un éventuel traité. UN 60- أكد العديد من الدول الأعضاء ضرورة مراعاة الجوانب القانونية والمؤسسية وكذا التنظيمية لمعاهدة ممكنة.
    L'orateur a dit qu'une leçon importante apprise grâce à l'expérience indonésienne, c'est qu'il fallait également tenir compte des aspects politiques lorsqu'on changeait les modalités de financement des soins de santé. UN وقال إن هناك درسا هاما يستفاد من التجربة الإندونيسية وهو أنه ينبغي أيضا مراعاة الجوانب السياسية عند تغيير نموذج تمويل الرعاية الصحية.
    Réaffirmant en outre qu'il importe de tenir compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes et consciente du rôle et des besoins des jeunes et des personnes handicapées dans les activités de renforcement des capacités, UN وإذ يعيد التأكيد علاوة على ذلك على أهمية مراعاة الجوانب الجنسانية والاعتراف بدور الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم في أنشطة بناء القدرات،
    Réaffirmant également combien il importe de tenir compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes et reconnaissant le rôle et les besoins des jeunes et des personnes handicapées dans les activités de renforcement des capacités, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أهمية مراعاة الجوانب الجنسانية، ويعترف بدور الشباب والأشخاص ذوو الإعاقة واحتياجاتهم في أنشطة بناء القدرات،
    54. tenir compte des aspects sensibles aux conflits fonciers dans le nouveau Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté. UN 54 - مراعاة الجوانب الحساسة في النزاعات المتعلقة بالأراضي في الإطار الاستراتيجي الجديد للنمو ومكافحة الفقر.
    27. Prie le Secrétaire général de continuer à renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et demande à celui-ci de collaborer avec le Département des affaires économiques et sociales et de tenir compte des aspects sociaux du Nouveau Partenariat dans les rapports d'ensemble qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ويطلب إلى المكتب أن يتعاون مع شعبة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأن يدرج الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة في تقاريره الشاملة التي سيقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    27. Prie le Secrétaire général de continuer à renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et demande à celui-ci de collaborer avec le Département des affaires économiques et sociales et de tenir compte des aspects sociaux du Nouveau Partenariat dans les rapports d'ensemble qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ويطلب إلى المكتب أن يتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأن يدرج الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة في تقاريره الشاملة التي سيقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    100. Vu la place dans le calendrier de la cinquième session extraordinaire du Conseil d’administration, il n’a pas été possible de tenir compte des aspects de la restructuration du PNUE qui touchaient aux programmes de celui-ci dans la révision du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN ٠٠١ - ونظرا لتوقيت اتخاذ مقررات مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية الخامسة، لم يتح إدراج الجوانب البرنامجية ﻹعادة تشكيل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطــة اﻷجــل للفتــرة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    Deuxièmement, il faut tenir compte des aspects financiers : on ne peut guère compter sur la mobilisation des ressources financières nationales dans les pays très pauvres et très peuplés dont les ressources naturelles sont dégradées et la coopération internationale devra jouer un rôle essentiel. UN وثانيا، يجب النظر في الجوانب المالية، مع التسليم بأنه يصعب جدا اﻹعتماد على تعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان الشديدة الفقر والمكتظة بالسكان التي تدهورت فيها الموارد الطبيعية ويتعين أن يقوم التعاون الدولي فيها بدور أساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus