"tenir des registres" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتفاظ بسجلات
        
    • حفظ سجلات
        
    • يحتفظ بسجلات
        
    • بمسك سجلات
        
    • تحتفظ بسجلات
        
    • بالاحتفاظ بسجلات
        
    • بسجلات المعاملات
        
    • أن يحتفظوا بسجلات
        
    • ومسك سجلات
        
    • المكتب بسجلات
        
    • بالحفاظ على سجلات
        
    • لحفظ سجلات
        
    • الاحتفاظ بالسجلات
        
    • الحفاظ على سجلات
        
    Auparavant elles avaient beaucoup plus de difficultés à tenir des registres; UN أما قبل ذلك فكان من الصعب كثيرا الاحتفاظ بسجلات.
    Les organisations visées par une plainte devraient être nommées et clairement désignées et il faudrait tenir des registres des plaintes. UN وينبغي تسمية هذه الجماعات وتحديدها بوضوح في الشكاوى، ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الشكاوى.
    Contrôler le respect par les bureaux de pays des termes des accords de droit d'usage; et publier à l'intention des représentants des instructions leur rappelant qu'il leur incombe de tenir des registres exacts et à jour des actifs prêtés par le HCR à ses partenaires d'exécution UN رصد امتثال المكاتب القطرية لأحكام اتفاقات حقوق الاستعمال؛ وإصدار تعليمات للممثلين تعيد فيها تأكيد مسؤوليتهم عن حفظ سجلات دقيقة ومستكملة لأصول المفوضية المعارة للشركاء المنفذين
    * doit tenir des registres d'activité appropriés. UN ينبغي أن يحتفظ بسجلات عمل سليمة.
    7. L'obligation faite aux États parties de tenir des registres nationaux détaillés sur tous les transferts internationaux d'armes classiques et sur les activités menées en application du traité. UN 7 - ينبغي إلزام الدول الأطراف بمسك سجلات وطنية تفصيلية بجميع العمليات الدولية لنقل الأسلحة التقليدية، والأعمال المضطلع بها لتنفيذ المعاهدة؛
    L'enregistrement des naissances n'est pas très répandu, mais certaines églises ont commencé à tenir des registres. UN 25 - وقالت إن تسجيل المواليد ليس شائعاً ولكن بعض الكنائس تحتفظ بسجلات للمواليد.
    Ils sont également tenus par la loi de tenir des registres permettant de conserver la trace de la production et du transfert en dehors du territoire de l'or, des diamants et autres matières précieuses exploitées en Afrique du Sud. UN كما أنها ملزمة قانونيا بالاحتفاظ بسجلات لمتابعة إنتاج الذهب والماس والأحجار الثمينة الأخرى المستخرجة وحركتها في جنوب أفريقيا.
    La Suède a noté que les documents relatifs à l'identification des clients devaient être conservés cinq ans après la cessation des activités, mais que les personnes morales devaient, en vertu de la législation comptable, tenir des registres pendant 10 ans. UN وذكرت السويد أن الوثائق الخاصة بتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة 5 سنوات بعد انتهاء العلاقة، لكن تشريعاتها المحاسبية تقضي، بأن تحتفظ الهيئات الاعتبارية بسجلات المعاملات لمدة 10 سنوات.
    Les normes IAS ne portent évidemment pas à ce stade sur la façon de tenir des registres comptables : il s'agit uniquement des principes à appliquer dans les états financiers annuels. UN ولا تتناول المعايير الدولية للمحاسبة حالياً مسألة كيفية الاحتفاظ بسجلات المحاسبة بل هي تتناول فقط المبادئ التي ينبغي تطبيقها في البيانات المالية السنوية.
    i) Inviter les institutions et organismes publics ou privés à tenir des registres appropriés de toutes les victimes à des fins scientifiques et de politiques criminelle tout en respectant l'anonymat et la confidentialité; UN `١` حث المؤسسات والوكالات العامة والخاصة على الاحتفاظ بسجلات مناسبة لجميع الضحايا من أجل اﻷغراض العلمية وسياسة الجريمة، مع احترام خفاء الهوية والسرية؛
    Les exploitants d'équipements de réfrigération ou de climatisation et de pompage de chaleur ainsi que de systèmes de protection contre l'incendie contenant 3 kg ou plus de gaz à effet de serre fluorés devaient tenir des registres où étaient consignés la quantité et le type des gaz à effet de serre fluoré inclus à l'origine. UN وكان يتعين على أصحاب أجهزة التبريد وتكييف الهواء ومضخات الحرارة ونظم الوقاية من الحرائق التي تحتوي على 3 كليوغرامات أو أكثر من الغازات المفلورة الاحتفاظ بسجلات تبين كمية ونوع الغازات.
    La centralisation de ce service permet de concentrer les ressources humaines spécialisées, de tenir des registres informatisés et de mettre en œuvre des systèmes de contrôle de la qualité. UN وقد مكّن تمركز هذه الخدمة من الإبقاء على الموظفين المتخصصين في منطقة جغرافية واحدة ومن الاحتفاظ بسجلات مؤتمتة وإدارة نظم لمراقبة الجودة.
    À cette fin, il faudrait les doter d'ordinateurs et assurer la formation requise pour qu'ils puissent tenir des registres à jour de toutes les armes légales se trouvant dans le pays. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي توفير الحواسيب والتدريب المتصل بها لإتاحـة الاحتفاظ بسجلات تستكمل أولا بأول لجميع الأسلحة المشروعة في البلد.
    Contrôler le respect par les bureaux de pays des termes des accords de droit d'usage et publier à l'intention des représentants des instructions leur rappelant qu'il leur incombe de tenir des registres exacts et à jour des actifs prêtés par le HCR à ses partenaires d'exécution UN رصد امتثال المكاتب القطرية لأحكام اتفاقات حقوق الاستعمال، وإصدار تعليمات للممثلين تعيد فيها تأكيد مسؤوليتهم عن حفظ سجلات دقيقة ومستكملة لأصول المفوضية المعارة للشركاء المنفذين
    Le stockage de dioxyde de carbone pouvant être permanent, il faudrait tenir des registres des permis et licences délivrés et conserver les données relatives à la surveillance à long terme et aux moyens d'intervention. UN ونظرا إلى أن تخزين ثاني أكسيد الكربون قد يكون دائما، سيلزم حفظ سجلات الأذون وعمليات الترخيص مع بيانات قدرات الرصد والاستجابة الإدارية الطويلة الأمد.
    * doit tenir des registres d'activité appropriés. UN ينبغي أن يحتفظ بسجلات عمل سليمة.
    Enfin, il existe de nombreuses lacunes en ce qui concerne les mesures concrètes de prévention (par exemple l'obligation de tenir des registres centralisés de tous les lieux de détention et de toutes les personnes détenues) ainsi que la reconnaissance du droit des personnes disparues et de leur famille à un recours utile et à réparation. UN وأخيراً هنالك فجوات عديدة فيما يتعلق بالتدابير الوقائية الملموسة (مثل الالتزام بمسك سجلات مركزية بجميع مراكز الاحتجاز وبجميع المحتجزين) وفيما يتعلق بحق الأشخاص المختفين وأسرهم في انتصاف فعال وفي التعويض.
    En février 2001, l'Autorité monétaire a annoncé une nouvelle réglementation qui obligeait toutes les banques étrangères du territoire sous licence à disposer de bureaux et de personnel aux îles Caïmanes et à tenir des registres, sous peine de révocation de leur licence. UN 38 - وفي شباط/فبراير 2001، أعلنت السلطة المالية قواعد جديدة تقضي بأن يكون لجميع المصارف الأجنبية المرخصة في الإقليم مكاتب وموظفون في جزر كايمان وأن تحتفظ بسجلات أو تفقد تراخيصها.
    Lorsque d'après les exigences de la Commission en matière de preuve, les registres financiers doivent être examinés afin d'établir la réalité d'une perte, les sociétés requérantes qui relèvent d'un droit dans lequel elles n'ont pas l'obligation de tenir des registres financiers n'en restent pas moins soumises aux mêmes exigences en matière de preuve que les requérants qui y sont tenus. UN وفي الحالات التي يستوجب فيها معيار الإثبات لدى اللجنة استعراض السجلات المالية للتثبت من وقوع خسارة، يخضع أصحاب المطالبات، حتى وإن كانوا مسجلين كشركات في بلدان لا تقتضي قوانينها الاحتفاظ بسجلات مالية، لمعايير الإثبات ذاتها التي يخضع لها أصحاب المطالبات الملزمين بالاحتفاظ بسجلات مالية.
    La Suède a noté que les documents relatifs à l'identification des clients devaient être conservés 5 ans après la cessation des activités, mais que les personnes morales devaient, en vertu de la législation comptable, tenir des registres pendant 10 ans. UN وذكرت السويد أن الوثائق الخاصة بتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة 5 سنوات بعد انتهاء العلاقة، لكن تشريعاتها المحاسبية تقضي بأن تحتفظ الهيئات الاعتبارية بسجلات المعاملات لمدة 10 سنوات.
    Les agents certificateurs doivent tenir des registres détaillés de tous les engagements de dépenses et dépenses imputés sur les comptes dont la responsabilité leur a été déléguée. UN وعلى موظفي التصديق أن يحتفظوا بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة على حسابات فوضت إليهم مسؤوليتها.
    La Commission est également habilitée à contrôler les activités des partis politiques enregistrés et à tenir des registres les concernant. UN وتتمتع اللجنة أيضاً بسلطة رصد أنشطة الأحزاب السياسية المسجلة ومسك سجلات تخصها.
    Au paragraphe 99, le Comité a recommandé à l'UNOPS de tenir des registres centraux des dérogations approuvées par les comités locaux des marchés et des achats; de suivre et d'analyser l'évolution des dérogations signalées et en rendre compte au moins une fois par an à la direction afin de déterminer si ces dérogations sont le signe de dysfonctionnements profonds de la fonction achats. UN في الفقرة 99، أوصى المجلس بأن يحتفظ المكتب بسجلات مركزية ملائمة لحالات الاستثناء التي أقرتها اللجان المحلية للعقود والمشتريات؛ وأن يقوم بعملية الرصد والتحليل والإبلاغ مرة على الأقل سنويا إلى الإدارة العليا بشأن الاتجاهات في تقديم حالات الاستثناء لتحديد ما إذا كانت تعكس مشاكل كامنة في مهمة الشراء.
    Dans cette optique, il a été demandé aux sections de la MINUAD de tenir des registres complets et rigoureux. UN وقد صدرت لأقسام العملية المختلطة تعليمات في هذا الصدد بالحفاظ على سجلات كاملة ودقيقة
    Il devrait être fait obligation aux États de tenir des registres nationaux des exportations et importations de tous les articles relevant du traité. UN وينبغي أن تقع التزامات على عاتق الدول لحفظ سجلات تصدير، وكذلك استيراد، كافة المواد الداخلة ضمن نطاق المعاهدة.
    b) Conservation des informations : les États ont examiné l'obligation de tenir des registres que leur impose l'Instrument et la durée de leur conservation. UN (ب) الاحتفاظ بالسجلات (): نظرت الدول في اشتراط الصك الاحتفاظ بالسجلات على النحو المناسب، وطول المدة الكافية لذلك.
    Le Comité souligne la nécessité de tenir des registres d'inventaire fiables, compte tenu notamment de la liquidation prochaine de la Mission. UN وتشدد اللجنة على ضرورة الحفاظ على سجلات جرد دقيقة، لا سيما في ضوء تصفية البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus