Une fois que le Comité aura reçu 20 ou 30 rapports d'États parties, il devra peut-être tenir des sessions bien plus longues. | UN | وبعد أن تتلقى اللجنة 20 أو 30 تقريراً من تقارير الدول الأطراف، ستحتاج ربما إلى عقد دورات أطول. |
Il peut aussi tenir des sessions extraordinaires à la demande de l'un de ses membres, sous réserve que celui-ci bénéficie du soutien d'un tiers des autres membres. | UN | ويجوز للمجلس أيضا عقد دورات استثنائية حسب الحاجة وبناءً على طلب عضو واحد من أعضاء المجلس على أن يؤيده ثلثُ الأعضاء. |
Quant à la proposition de tenir des sessions à l'échelle régionale, les participants ont jugé que ce serait l'occasion de faire mieux connaître les organes conventionnels et que cela faciliterait la participation des organisations non gouvernementales locales. | UN | وفيما يتعلق باقتراح عقد دورات على الصعيد الإقليمي، أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مكانة هيئات المعاهدات وييسر مشاركة المنظمات غير الحكومية المنشأة على مستوى القواعد الشعبية. |
Le Conseil peut tenir des sessions ordinaires, qui doivent avoir lieu entre les sessions annuelles, sur la décision du Conseil ou à la demande : | UN | يجوز للمجلس أن يعقد دورات عادية، بين الدورات السنوية، بقرار من المجلس التنفيذي أو بناء على طلب: |
La Conférence peut tenir des sessions extraordinaires dont elle fixe les dates et la durée comme bon lui semble. | UN | يجوز عقد دورات المؤتمر الاستثنائية في المواعيد وللمدد التي قد يراها المؤتمر ضرورية. |
Elle peut tenir des sessions dans d'autres lieux si l'Assemblée ou le Conseil en décide ainsi. | UN | ويجوز عقد دورات اللجنة في مكان آخر عملا بقرار صادر عن الجمعية أو المجلس. |
Il examine la possibilité de tenir des sessions de la Commission tous les ans au lieu de tous les deux ans ainsi que la procédure à suivre pour introduire un tel changement. | UN | ويبحث التقرير في إمكانية عقد دورات سنوية للجنة بدلاً من عقدها مرة كل سنتين وفي اﻹجراء الذي يتخذ ﻹدخال هذا التغيير. |
On pourrait également envisager de tenir des sessions officieuses du Conseil lorsque des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes se produisent au cours de l'année. | UN | ومن اﻷساليب اﻷخرى الممكنة عقد دورات غير رسمية للمجلس عندما تحدث كوارث طبيعية وحالات طوارئ معقدة في أثناء السنة. |
Elle se félicite aussi de la disposition qui autorise le Conseil à tenir des sessions spéciales afin d'examiner les situations qui exigent une attention urgente. | UN | ويرحب وفدها أيضا بالحكم الذي يمكّن المجلس من عقد دورات استثنائية لدراسة الحالات التي تستحق اهتماما عاجلا. |
Le Tribunal peut décider de tenir des sessions dans d'autres lieux d'affectation si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا. |
Confirme que le cycle biennal des sessions du Conseil d'administration sera maintenu mais que le Conseil d'administration aura la possibilité, s'il le juge nécessaire, de tenir des sessions extraordinaires. | UN | يؤكد اﻹبقاء على عقد اجتماعات مجلس اﻹدارة مرة كل سنتين، ولكن مع توافر المرونة للمجلس في أن يدعو الى عقد دورات استثنائية إذا ما رأى ضرورة لذلك. |
Plusieurs organes subsidiaires du Conseil ont jugé nécessaire de tenir des sessions extraordinaires, revenant ainsi à des réunions annuelles au lieu d'un cycle biennal, chaque session extraordinaire exigeant un certain volume de documentation. | UN | ووجدت عدة هيئات فرعية تابعة للمجلس أن من الضروري عقد دورات خاصة، فعادت بذلك إلى دورات الانعقاد السنوية بدلا من دورات الانعقاد كل سنتين، مع ما تتطلبه كل دورة خاصة من حجم وثائق معين. |
Dans l'ensemble, les délégations ont appuyé le principe consistant à tenir des sessions opérationnelles plus fréquentes et plus courtes plutôt qu'une session annuelle et à adopter un simple recueil de décisions plutôt que de longues résolutions. | UN | وأيدت الوفود، بصفة عامة، مبدأ عقد دورات تنفيذية أكثر عددا وأقصر مدة، بدلا من عقد دورة سنوية واحدة، ووضع سجل بسيط بالقرارات، بدلا من اتخاذ قرارات طويلة النص. |
C’est pourquoi, au cas où il ne serait pas acceptable pour le Conseil d’autoriser la Commission à tenir des sessions annuelles, il est proposé de considérer que le Groupe de travail assume le rôle de la Commission les années où cette dernière ne se réunit pas. | UN | لذلك، وفي حال عدم قبول المجلس عقد دورات سنوية للجنة، يُقترح اعتبار الفريق العامل استمرارا للجنة نفسها في السنوات التي تقع بين دورات اللجنة. |
3. Le Conseil d'administration peut, outre les sessions ordinaires, tenir des sessions extraordinaires, avec l'accord de la majorité des membres du Conseil et à la demande : | UN | ٣ - يجوز للمجلس التنفيذي أن يعقد دورات استثنائية إضافة إلى الدورات العادية، بموافقة أغلبية أعضاء المجلس، وبناء على طلب: |
3. Le Conseil d'administration peut, outre les sessions ordinaires, tenir des sessions extraordinaires, avec l'accord de la majorité des membres du Conseil et à la demande : | UN | ٣ - يجوز للمجلس التنفيذي أن يعقد دورات استثنائية إضافة الى الدورات العادية، بموافقة أغلبية أعضاء المجلس، وبناء على طلب: |
À la fin du paragraphe 3, il faut ajouter les mots " , sachant que le Groupe de travail pourra tenir des sessions annuelles de cinq jours ouvrables et présenter ses rapports au Conseil " , et rétablir ainsi le libellé convenu par la Commission en 2011. | UN | وفي نهاية الفقرة 3 أضيفت عبارة " مع التسليم بأن الفريق العامل له أن يعقد دورات سنوية لفترة خمسة أيام عمل وأن يقدم تقاريره إلى المجلس " ، ومن ثم أعيدت الصيغة التي اتفقت عليها اللجنة عام 2011. |
Cette année, la Commission va revenir à sa pratique habituelle qui consiste à tenir des sessions pleines de trois semaines. | UN | وستعود الهيئة هذا العام إلى ممارستها المعتادة بعقد دورات كاملة مدتها ثلاثة أسابيع. |
Tenant compte du fait que les comités sectoriels peuvent tenir des sessions extraordinaires selon les besoins, conformément aux dispositions du Règlement intérieur, | UN | وإذ يشير إلى أن اللجان القطاعية الفرعية يمكنها أن تعقد دورات استثنائية حسب الاقتضاء، وفقا ﻷحكام النظام الداخلي، |
Comme il ressort de ce qui précède, en 2013, le Bureau de la déontologie a recouru à de multiples instances pour tenir des sessions de formation et d'information en face à face. | UN | 12 - وكما يمكن أن يتبين مما ورد أعلاه، استخدم مكتب الأخلاقيات في عام 2013 محافل عديدة لعقد دورات تدريب وإحاطة، بأسلوب التخاطب وجهاً لوجه، بشأن الأخلاقيات. |
Le montant supplémentaire de 48 400 dollars, calculé sur la base des dépenses des exercices antérieurs, s'explique par l'augmentation du nombre de membres de la Commission et par la décision de tenir des sessions une fois par an. | UN | وتتصل الزيادة التي تبلغ ٤٠٠ ٤٨ دولار، المقدرة على أساس نمط الانفاق السابق، بزيادة عدد أعضاء اللجنة وبانعقاد دوراتها سنويا. |
Il serait évidemment possible de tenir des sessions extraordinaires, comme en 1996 et en 1999, mais les préparatifs prennent un certain temps et il en résulterait des incidences financières pour l’Organisation. | UN | وعقد دورات استثنائية، مثلما هو الحال في ٦٩٩١ و ٩٩٩١، محتمل بوضوح ولكن هذا يستغرق بعض الوقت لاتخاذ الترتيبات وتترتب عليه بعض اﻵثار المالية بالنسبة للمنظمة. |
En outre, on envisagera aussi (à plus long terme) la possibilité pour la Cour de tenir des sessions hors siège. | UN | وبالإضافة إلى ذلك (وفي الأجل الطويل)، أخذ في الاعتبار أن المحكمة ستكون قادرة على عقد محاكمات بعيدا عن مقرها أيضا. |