"tenir les états" - Traduction Français en Arabe

    • إبقاء الدول
        
    • إطلاع الدول
        
    • أن يطلع الدول
        
    • إحاطة الدول
        
    • يبقي الدول
        
    • وإطلاع الدول
        
    • تزويد الدول
        
    • تبقي الدول
        
    • ﻹبقاء الدول
        
    • أن تحيط الدول
        
    • إبلاغ الدول
        
    • بإبقاء الدول
        
    • أن يقدم باستمرار إلى الدول
        
    • أن تطلع الدول
        
    • أن يوافي الدول
        
    Trois bulletins d'information sur la Décennie ont également été publiés, visant à tenir les États membres informés des activités menées à cette occasion. UN وأعدت أيضا ثلاث رسائل إخبارية عن العقد الثاني تهدف إلى إبقاء الدول اﻷعضاء على علم باﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    Il invite le Bureau à continuer de faciliter ce dialogue et à tenir les États Membres informés des évolutions sur ce point. UN وتشجع اللجنة الخاصة المكتب على مواصلة تيسير هذا الحوار وعلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بآخر التطورات في هذا المجال.
    Nous invitons le PNUD à continuer de tenir les États membres informés de la rédaction de la version actualisée de ce plan. UN ونشجع البرنامج على موالاة إطلاع الدول الأعضاء على آخر المستجدات أثناء قيامه بإعداد الصيغة المحدثة من خطته الاستراتيجية.
    5. Invite les États dotés d’armes nucléaires à tenir les États Membres de l’Organisation des Nations Unies dûment informés des progrès ou des efforts accomplis dans le domaine du désarmement nucléaire; UN ٥ - تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى إطلاع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب بالتقدم المحرز أو الجهود المبذولة لنزع السلاح النووي؛
    14. Prie également le Secrétaire général de tenir les États Membres régulièrement informés de l'avancement des travaux par l'intermédiaire du Bureau des services centraux d'appui du Département de la gestion du Secrétariat ; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يطلع الدول الأعضاء بانتظام، عن طريق مكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية في الأمانة العامة، على التقدم المحرز في مشروع البناء؛
    La présente lettre a pour objet de tenir les États Membres informés de l'évolution récente des préparatifs de ladite réunion. UN والغرض من هذه الرسالة هو إحاطة الدول الأعضاء علما بآخر التطورات استعداداً للاجتماع المذكور آنفا.
    Ils veilleront également à tenir les États Membres et les autres parties prenantes informés des questions d'appui concernant toutes les phases des opérations. UN وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام.
    Ils veilleront également à tenir les États Membres et les autres parties prenantes informés des questions d'appui concernant toutes les phases des opérations. UN وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام.
    Ils veilleront également à tenir les États Membres et les autres parties prenantes informés des questions d'appui concernant toutes les phases des opérations. UN وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام.
    Le Groupe invite le Secrétariat à tenir les États Membres informés des préparatifs de la Conférence. UN والمجموعةُ تدعو الأمانةَ إلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بالأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à tenir les États Membres régulièrement informés, par l'intermédiaire du Bureau des services centraux d'appui du Département de la gestion du Secrétariat, de l'avancement du chantier; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع الدول الأعضاء بانتظام، عن طريق مكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية في الأمانة العامة، على التقدم المحرز في مشروع البناء؛
    19. Invite le Secrétaire général à continuer de tenir les États Membres au fait des activités de médiation de l'Organisation des Nations Unies; UN ١٩ - تدعو الأمين العام إلى مواصلة إطلاع الدول الأعضاء على أنشطة الوساطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    19. Invite le Secrétaire général à continuer de tenir les États Membres au fait des activités de médiation de l'Organisation des Nations Unies ; UN ١٩ - تدعو الأمين العام إلى مواصلة إطلاع الدول الأعضاء على أنشطة الوساطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    14. Prie également le Secrétaire général de tenir les États Membres régulièrement informés de l'avancement des travaux par l'intermédiaire du Bureau des services centraux d'appui du Département de la gestion du Secrétariat ; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يطلع الدول الأعضاء بانتظام، عن طريق مكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية في الأمانة العامة، على التقدم المحرز في مشروع البناء؛
    4. Prie le Directeur général de tenir les États Membres informés des résultats obtenus à cet égard. " UN " 4- يطلب إلى المدير العام أن يطلع الدول الأعضاء على ما يتحقق من انجازات في هذا الصدد. "
    Le président du Comité de coordination continuera de tenir les États parties informés du fonctionnement du Comité de coordination; UN وسيواصل رئيس لجنة التنسيق إحاطة الدول الأطراف علما بأداء لجنة التنسيق؛
    c) De tenir les États Membres informés de la mise en œuvre du Plan de travail, notamment grâce à une gamme d’indicateurs de résultats; UN )ج( أن يبقي الدول اﻷعضاء على علم بتطورات تنفيذ خطة اﻷعمال ، بوسائل منها مجموعة من مؤشرات اﻷداء ؛
    Il invite le Bureau à continuer de faciliter ce dialogue et à tenir les États Membres informés des évolutions sur ce point. UN وتشجع اللجنة الخاصة المكتب على مواصلة تيسير هذا الحوار وإطلاع الدول الأعضاء باستمرار على مستجداته.
    6. Prend note avec intérêt des informations relatives aux demandes d'assistance technique et prie le secrétariat de tenir les États membres régulièrement informés de ces demandes et de la suite qui leur est donnée. UN 6- يحيط علماً مع الاهتمام بالمعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة التقنية ويطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات عن هذه الطلبات، وعن متابعتها، بصورة منتظمة.
    59. Il est essentiel que le nouveau système donne naissance à une " gestion informationnelle " qui permettra de tenir les États Membres et le personnel informés des mesures prises par l'Administration et suscitera ainsi leur confiance. UN ٥٩ - وأضاف يقول إن من الضروري أن يفضي النظام الجديد إلى " إدارة اطلاعية " تبقي الدول اﻷعضاء والموظفين مطلعين على أية تدابير تتخذها اﻹدارة، مما يولد الثقة لدى الجميع.
    Il a en outre prié le Secrétaire général d'organiser des réunions d'information, selon que de besoin, en prévision de sa session de fond de 1997 afin de tenir les États Membres informés des progrès réalisés dans ce domaine. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام عقد جلسات إعلامية، حسب الاقتضاء، من أجل الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٧، ﻹبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن الموضوع.
    Le Secrétariat devrait tenir les États Membres informés de l'état d'avancement du Programme. UN وينبغي للأمانة أن تحيط الدول الأعضاء علماً بحالة تنفيذ البرنامج.
    L'Assemblée a demandé en outre à la Serbie de tenir les États parties régulièrement au fait de la contribution financière nationale du pays à la mise en œuvre, des activités de mobilisation de ressources extérieures, et des résultats de ces activités. UN كما طلب الاجتماع من صربيا إبلاغ الدول الأطراف بصورة منتظمة بما تقدمه من مساهمة مالية في التنفيذ، وبالجهود الرامية إلى تعبئة الموارد الخارجية، وبنتائج هذه الجهود؛
    5. Invite les États dotés d'armes nucléaires à tenir les États Membres de l'Organisation des Nations Unies dûment informés des progrès ou des efforts accomplis dans le domaine du désarmement nucléaire; UN ٥ - تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى القيام على النحو الواجب بإبقاء الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم، بالتقدم المحرز أو الجهود المبذولة لنزع السلاح النووي؛
    15. Prie le Secrétaire général de tenir les États Membres informés, en tant que de besoin, de la situation de trésorerie de l'Organisation; UN ١٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم باستمرار إلى الدول الأعضاء معلومات عن السيولة المتاحة للمنظمة، حسب الاقتضاء؛
    Le Groupe prie le Secrétariat de tenir les États Membres informé des opérations et de la situation financières des comptoirs de l'ONUDI. UN وقال إن المجموعة تطلب إلى الأمانة أن تطلع الدول الأعضاء باستمرار على عمليات مكاتب اليونيدو المصغرة ووضعها المالي.
    10. Prie le Secrétaire général de tenir les États Membres informés, à l'occasion de réunions informelles, du déroulement des travaux à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba et à l'Office des Nations Unies à Nairobi; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يوافي الدول الأعضاء من خلال جلسات إحاطة غير رسمية بآخر المعلومات عن مشروعي التشييد في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus