"tenir un débat" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء مناقشة
        
    • أن تجري مناقشة
        
    • عقد مناقشة
        
    • أن تعقد مناقشة
        
    • إجراء نقاش
        
    • اجراء مناقشة
        
    • عقد جزء
        
    • بعقد مناقشة
        
    • بإجراء مناقشات
        
    • بإجراء مناقشة
        
    • أن تُجري مناقشة
        
    • إجراءَ مناقشة
        
    • تفتح نقاشا
        
    • تنظيم مناقشة
        
    • ﻹجراء مناقشة
        
    Nous aimerions vous remercier d'encourager la Conférence à tenir un débat franc et ouvert sur son avenir. UN ونود أن نشكركم على تشجيع المؤتمر على إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن مستقبله.
    Un moyen pratique de faciliter l'application des dispositions du Document final adopté en 2000 consisterait à tenir un débat constructif sur la question des rapports nationaux. UN ورأى أن إجراء مناقشة بناءة بشأن مسألة التقارير الوطنية يشكل وسيلة عملية لتعزيز تنفيذ الوثيقة الختامية لعام 2000.
    C'est une des raisons pour lesquelles nous estimons que nous pourrions attendre 2006 pour tenir un débat de fond sur ce que nous avons accompli. UN وهذا سبب آخر يحملنا على الاعتقاد بأنه يجدر بنا التريث حتى عام 2006 قبل إجراء مناقشة موضوعية بشأن ما حققناه.
    3. A sa 2e séance, le 14 octobre 1993, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 57 à 75 et 77 à 82. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها ٢ المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أن تجري مناقشة عامة بشأن جميع البنود المحالة اليها فيما يتعلق بنزع السلاح واﻷمن الدولي، وهي البنود ٥٧ الى ٧٥ و ٧٧ الى ٨٢.
    On pourrait même envisager les avantages qu'il pourrait y avoir à tenir un débat général à une session sur deux de la Commission. UN وربما كان من المستصوب النظر في المزايا الممكنة من عقد مناقشة عامة كل ثاني دورة تعقدها اللجنة.
    Elle a convenu également de tenir un débat approfondi sur la question des méthodes de travail de la Commission. UN ووافقت أيضاً على إجراء مناقشة متعمقة لموضوع أساليب عمل الهيئة.
    Il a été proposé de tenir un débat d'ensemble sur les dépenses du siège lors de la session annuelle. UN واقترح إجراء مناقشة عامة عن تكاليف المقر في سياق الدورة السنوية.
    Lors de consultations, les membres du Conseil ont décidé de tenir un débat public à ce sujet. UN وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة مفتوحة عن هذه المسألة.
    Nous espérons qu'il sera possible, à la cinquante-troisième session, de tenir un débat plus concret sur ces questions. UN ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن خلال الدورة الثالثة والخمسين من إجراء مناقشة مضمونية لهذه المواضيع.
    Faute d’accord entre les membres du Conseil, il n’a malheureusement pas été possible de tenir un débat ouvert, comme le souhaitait la délégation chilienne. UN ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق.
    Lors de consultations, les membres du Conseil ont décidé de tenir un débat public à ce sujet. UN وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة علنية عن هذه المسألة.
    Il a été proposé de tenir un débat d'ensemble sur les dépenses du siège lors de la session annuelle. UN واقترح إجراء مناقشة عامة عن تكاليف المقر في سياق الدورة السنوية.
    Le calendrier étroit des sessions plénières ne permet pas de tenir un débat approfondi et précis. UN ولا يتيح الإطار الزمني المحدود للجلسات العامة إجراء مناقشة متعمقة ومركزة.
    Le Conseil a également décidé de tenir un débat annuel sur l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans ses travaux et dans ceux de ses mécanismes. UN كما قرر المجلس إجراء مناقشة سنوية بشأن مراعاة منظور الجنس في عمله وفي عمل أجهزته.
    Au lieu de tenir un débat général, la Commission procède à un examen général de chaque point de l'ordre du jour. UN 56 - بدلا من إجراء مناقشة عامة، تجري اللجنة مناقشة عامة بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    Le calendrier étroit des sessions plénières ne permet pas de tenir un débat approfondi et précis. UN ولا يتيح الإطار الزمني المحدود للجلسات العامة إجراء مناقشة متعمقة ومركزة.
    14. À sa 1070e séance, tenue le 27 février 1995, le Comité a décidé de tenir un débat général sur le sujet de la discrimination raciale. UN ١٤ - وقررت اللجنة في جلستها ١٠٧٠ المعقودة في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ أن تجري مناقشة عامة في موضوع التمييز العنصري.
    14. À sa 1070e séance, tenue le 27 février 1995, le Comité a décidé de tenir un débat général sur le sujet de la discrimination raciale. UN ١٤ - وقررت اللجنة في جلستها ١٠٧٠ المعقودة في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ أن تجري مناقشة عامة في موضوع التمييز العنصري.
    Mais ils n'osent pas tenir un débat en face à face sur ce sujet. UN ولكنها لا تجرؤ على عقد مناقشة مباشرة بشأن هذا الموضوع.
    3. À sa 2e séance, le 4 octobre 2013, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions touchant le désarmement et la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 89 à 107. UN 3 - وقررت اللجنة الأولى في جلستها الثانية المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013 أن تعقد مناقشة عامة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي المحالة إليها، وهي البنود من 89 إلى 107.
    La Commission devrait être informée en détail pour pouvoir tenir un débat ouvert sur la responsabilité des différents fonctionnaires à tous les niveaux. UN وينبغي توفير معلومات مفصلة لكي تتمكن اللجنة الخامسة من إجراء نقاش صريح بشأن مسؤولية جميع الموظفين بجميع رتبهم.
    3. A sa 2e séance, le 14 octobre 1993, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale dont elle était saisie, à savoir les points 57 à 75 et 77 à 82. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها ٢، المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، اجراء مناقشة عامة بشأن جميع بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي المحالة إليها وهي، البنود من ٥٧ الى ٧٥ ومن ٧٧ الى ٨٢.
    Dans le cadre de la réforme de l’Organisation, le Conseil économique et social a décidé de tenir un débat sur les questions humanitaires à sa session de fond de 1998. UN ٢١ - وكجزء من عملية اﻹصلاح، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو إلى عقد جزء لمعالجة الشؤون اﻹنسانية يبدأ في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨.
    Elle s'est félicitée de la suggestion de tenir un débat sur l'Équipe mondiale en 2008. UN ورحبت بالاقتراح القائل بعقد مناقشة حول فرقة العمل العالمية عام 2008.
    Il a décidé pour commencer de définir un modèle de réforme qui permette de tenir un débat de fond sur les problèmes concrets de gouvernance tout en respectant les impératifs du mandat de l'Office. UN والوكالة ملتزمة بالعمل أولا على وضع صيغة للإصلاح تسمح بإجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل العملية المندرجة في نطاق السياسات العامة، مع احترام مقتضيات ولاية الوكالة.
    C'est pourquoi le Canada a appuyé la décision de tenir un débat distinct à l'égard d'options médianes. UN لهذا السبب، أيدت كندا القرار بإجراء مناقشة منفصلة تتعلق بالخيارات الوسط.
    À sa 2e séance, le 23 septembre 1999, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale dont elle était saisie, à savoir les points 64, 65 et 67 à 85 de l’ordre du jour. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها الثانية المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أن تُجري مناقشة عامـة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمـن الدولي المحالة إليها وهـي البنود ٦٤ و ٦٥ ومـن ٦٧ إلى ٨٥.
    Sur la suggestion du Président (A/C.4/63/L.1), la Commission décide de tenir un débat général sur la décolonisation, au titre des points 33, 34, 35, 36 et 37, et de clore la liste des orateurs sur ces points, le lundi 6 octobre 2008 à 18 heures. UN وبناء على اقتراح من الرئيس (A/C.4/63/L.1)، قررت اللجنة إجراءَ مناقشة عامة بشأن البنود 33 و 34 و 35 و 36 و 37 المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وإغلاقَ قائمة المتكلمين في لهذه البنود يوم الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر، في الساعة 00/18.
    3. A sa 2e séance, le 14 octobre 1993, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 57 à 75 et 77 à 82. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها ٢ المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ أن تفتح نقاشا عاما حول جميع البنود المحالة اليها بشأن نزع السلاح وبشأن اﻷمن الدولي، وهي البنود من ٥٧ الى ٧٥، ومن ٧٧ الى ٨٢.
    Elle suscite des points de vue si polarisés qu'il est difficile de tenir un débat rationnel à son sujet. UN وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة.
    Il est proposé de tenir un débat sur la mise en oeuvre au niveau régional le matin du mercredi 2 décembre. UN وقد وضعت الترتيبات بصورة مؤقتة ﻹجراء مناقشة حول التنفيذ على المستوى الاقليمي صباح يوم اﻷربعاء، ٢ كانون اﻷول/ديسمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus