"tenir une audience" - Traduction Français en Arabe

    • عقد جلسة
        
    • تعقد جلسة
        
    • لعقد جلسة
        
    • عقد جلسات الاستماع
        
    • جلسة شفوية
        
    La Chambre préliminaire peut décider de tenir une audience, à la demande du Procureur, de la personne détenue ou de sa propre initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    La Cour a décidé que le refus de tenir une audience ne constituait pas une violation du droit d'être entendu. UN وخلصت المحكمة إلى أن رفض عقد جلسة مرافعة شفوية لا يشكّل انتهاكا لحق الطرف في أن يُستمع إليه.
    Elle doit tenir une audience au moins chaque année; UN ويجب على الدائرة التمهيدية عقد جلسة مرة في كل عام على اﻷقل.
    . Celle-ci peut tenir une audience avant de statuer sur de telles exceptions. UN ويجوز للدائرة أن تعقد جلسة قبل البت في أي دفع من هذا القبيل.
    Elle doit tenir une audience au moins chaque année. UN ولا بد أن تعقد جلسة واحدة على اﻷقل في كل عام.
    L'État partie affirme que, dans le cas de l'auteur, l'Audiencia n'a pas jugé nécessaire de tenir une audience publique car celleci avait déjà eu lieu devant le tribunal pénal, et ajoute que, par ailleurs, cette question a été prise en compte par la Cour européenne. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة لم تر، في حالة صاحبة البلاغ، ضرورة لعقد جلسة محاكمة علنية لأنها سبق أن عُقدت أمام المحكمة الجنائية، وتضيف من ناحية أخرى أن هذه المسألة وضعتها في الاعتبار المحكمة الأوروبية.
    Le collège de trois juges de la Chambre d’appel peut également décider de tenir une audience. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة أيضا أن يقرروا عقد جلسة استماع.
    La Chambre de première instance peut tenir une audience avant de statuer sur de telles requêtes. UN ويجوز للدائرة أن تقرر عقد جلسة قبل البت في أي طلبات من هذا القبيل؛
    Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou du détenu, décider de tenir une audience. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée UN قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    Elle doit tenir une audience si le Procureur ou le requérant en font la demande. UN ويجب عقد جلسة استماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو ملتمس التعويض.
    Les trois juges peuvent également décider de tenir une audience. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة أيضا أن يقرروا عقد جلسة استماع.
    Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou du détenu, décider de tenir une audience. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée UN قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    Elle doit tenir une audience si le Procureur ou le requérant en font la demande. UN ويجب عقد جلسة استماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو ملتمس التعويض.
    Les trois juges peuvent également décider de tenir une audience. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة أيضا أن يقرروا عقد جلسة استماع.
    À cette fin, elle peut tenir une audience distincte. UN ويجوز لها أن تعقد جلسة مستقلة لهذا الغرض.
    Elle peut tenir une audience. [Mont Tremblant, disposition 2 avec modifications en caractères gras] UN ويجوز لها أن تعقد جلسة. [القاعدة الفرعية 2 من قواعد مونت ترمبلانت مع إدخال التعديلات الداكنة.]
    b) Avant d'admettre de telles preuves, une Chambre doit, eu égard aux articles 67, 68 et 69, tenir une audience à huis clos afin de déterminer si : UN " (ب) قبل أن تعلن الدائرة مقبولية هذا الدليل، تعقد جلسة مغلقة آخذة في اعتبارها المواد 67 و 68 و 69، لتحديد ما يلي:
    Après avoir tenu les consultations prévues par les règles 123 et 124, la Chambre préliminaire détermine s'il y a lieu de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée et, dans l'affirmative, si cette personne peut être représentée par son conseil. UN 1 - تقــرر الدائــرة التمهيدية، بعـد إجراء مشاورات عملا بالقاعدتين 123 و 124، ما إذا كانت هناك ضرورة لعقد جلسة لإقرار التهم في غياب الشخص المعني، وفي هذه الحالة تقرر ما إذا كان يجوز لمحامي الشخص المعني أن ينوب عنه.
    D'autres tribunaux ont estimé qu'il n'était pas nécessaire de tenir une audience. UN 90 - ورأت محاكم أخرى أن عقد جلسات الاستماع هذه أمر غير لازم().
    Or, sur les 37 affaires dont le Tribunal d'appel était saisi à la session de printemps 2012, une seule a donné lieu à une audience, alors qu'une demande en ce sens avait été présentée dans sept affaires et que le Tribunal avait la faculté de tenir une audience dans les 30 autres. UN ورغم هذه التعليقات، لم تخصص جلسة شفوية سوى لقضية واحدة من بين 37 قضية كانت معروضة على الدورة الربيعية لمحكمة الاستئناف لعام 2012، علماً أنه كانت هناك 7 قضايا قُدمت فيها طلبات لهذا الغرض، و 30 قضية أخرى كان بإمكان محكمة الاستئناف أن تخصص لها جلسات شفوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus