"tenir une séance plénière" - Traduction Français en Arabe

    • عقد جلسة عامة
        
    • بعقد جلسة عامة
        
    • لعقد جلسة عامة
        
    • سنعقد جلسة
        
    Il y a lieu de rappeler qu'en raison de contraintes logistiques, il n'a pas été possible de tenir une séance plénière du Conseil pour adopter les recommandations du Comité des candidatures avant l'ouverture du Sommet; UN ويجب التذكير بأن الصعوبات اللوجستية حالت دون عقد جلسة عامة للمجلس من أجل اعتماد توصيات لجنة الترشيحات قبل افتتاح القمة.
    Au besoin, nous pourrons tenir une séance plénière informelle sur le même sujet tout de suite après la séance officielle. UN وإذا لزم الأمر يمكننا عقد جلسة عامة غير رسمية حول نفس الموضوع بعد انتهاء الجلسة العامة الرسمية مباشرة.
    16. À la même séance, le Président a proposé de tenir une séance plénière de clôture le vendredi 6 novembre, dans l'après-midi. UN 16- وفي الجلسة نفسها، اقترح الرئيس عقد جلسة عامة ختامية بعد ظهر يوم الجمعة الموافق 6 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Nous pensons qu'il pourrait être utile de tenir une séance plénière officieuse pour examiner de cette question, comme vous l'avez suggéré, Monsieur le Président. UN ونعتقد أن الفكرة التي طرحتموها، سيدي، بعقد جلسة عامة غير رسمية لمناقشة هذه المسألة يمكن أن تكون ممارسة مفيدة.
    La semaine prochaine, il sera possible de tenir une séance plénière officielle mardi matin. UN وستكون لنا فرصة في الأسبوع القادم لعقد جلسة عامة صباح الثلاثاء.
    Vu les circonstances, nous nous demandons s'il y a lieu de tenir une séance plénière officielle cet aprèsmidi. UN في ظل الظروف الراهنة، فإننا بصدد النظر فيما إذا كنّا سنعقد جلسة رسمية بعد الظهر.
    L'Assemblée générale décide de tenir une séance plénière additionnelle le mardi 18 juin 2002 de 10 heures à 13 heures. UN قررت الجمعية العامة عقد جلسة عامة إضافية صباح يوم الثلاثاء، 18 حزيران/يونيه 2002، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13.
    Dans l'exposé des activités proposées dans le cadre de la présidence slovaque, nous avions envisagé la possibilité de tenir une séance plénière informelle afin de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN في عرض الأنشطة المقترحة برئاسة سلوفاكيا، اقترحنا عقد جلسة عامة غير رسمية لمواصلة بحث هذا البند من جدول الأعمال ولم نتلق من الوفود أي طلبات لعقد هذا الاجتماع.
    Dans ce contexte, il sera nécessaire de tenir une séance plénière supplémentaire, ce soir, de 18 à 21 heures. Je voudrais, encore une fois, exhorter les orateurs à limiter leur déclaration à cinq minutes, pour que nous puissions parvenir à la fin de la liste des orateurs demain à une heure raisonnable. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري عقد جلسة عامة إضافية مساء اليوم، من السادسة إلى التاسعة مساءً، وأود مرة أخرى مناشدة المتكلمين أن يقتصروا في بياناتهم على مدة الخمس دقائق حتى نتمكن من الانتهاء من قائمة المتكلمين في وقت معقول يوم غد.
    La Commission pourrait en outre décider de tenir une séance plénière de haut niveau et de communiquer ses conclusions à l'Examen ministériel annuel de l'ECOSOC, et par le biais du Conseil, à l'Assemblée générale réunie en sa soixante-cinquième session et au Sommet de suivi des OMD, dont la tenue est proposée pour 2010. UN وقد تود اللجنة أن تقرر عقد جلسة عامة رفيعة المستوى وإحالة نتائج تلك الجلسة إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، عن طريق المجلس، وإلى مؤتمر القمة المقترح عقده في عام 2010 لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le 5 novembre 2003, l'Assemblée a adopté sa résolution 58/9, par laquelle elle a notamment décidé de tenir une séance plénière extraordinaire le 14 avril 2004 afin de faire mieux saisir, à un niveau élevé, l'ampleur du problème des traumatismes dus aux accidents de la circulation. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اتخذت الجمعية القرار 58/9، الذي يدعو، في جملة أمور، إلى عقد جلسة عامة استثنائية للجمعية في 14 نيسان/أبريل 2004 من أجل إذكاء الوعي على مستوى عال بحجم مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    Puis-je considérer que la Conférence souhaite tenir une séance plénière le mardi 2 septembre pour écouter l'intervention du Secrétaire d'État au Ministère norvégien des affaires étrangères? UN فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر يرغب في عقد جلسة عامة يوم الثلاثاء 2 أيلول/سبتمبر، حتى يتمكن من الاستماع إلى كلمة وزير الدولة في وزارة الخارجية الملكية للنرويج؟
    a) A décidé de tenir une séance plénière commémorative le 10 décembre 2013 à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme ; UN (أ) قررت عقد جلسة عامة تذكارية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2013 بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    C'est simplement pour dire que ma délégation soutient très chaleureusement la proposition faite par l'ambassadeur Boytha de tenir une séance plénière le vendredi 3 mars : ma délégation sera très heureuse d'entendre son Excellence le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de la Hongrie, qui viendra faire une déclaration durant cette matinée. UN أريد أن أقول فقط إن وفدنا يؤيد بحرارة إقتراح السفير بويثا عقد جلسة عامة يوم الجمعة ٣ آذار/مارس، ويسعدنا جدا أن نستمع إلى سعادة نائب وزير الدولة لوزارة خارجية هنغاريا الذي سيدلي ببيان في ذلك الصباح هنا.
    3. La Commission permanente pourrait tenir une séance plénière dans la matinée du lundi 12 juin, pour examiner les points 1 et 2, ainsi que pour entendre l'allocution liminaire du Directeur chargé de la CNUCED ou son représentant et les déclarations générales sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN ٣- ولعل اللجنة الدائمة ترغب في عقد جلسة عامة صباح يوم اﻷثنين، ٢١ حزيران/يونيه، لمعالجة البندين ١ و٢ من جدول اﻷعمال والاستماع إلى بيان الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد أو ممثله، وإلى أي بيانات عامة تلقى عن البنود الموضوعية من جدول اﻷعمال.
    Nous avons tous entendu la suggestion faite par l'Ambassadeur d'Autriche, M. Kreid, appuyée par d'autres délégations, de tenir une séance plénière informelle pour examiner la situation relative à l'établissement d'un comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN لقد سمعنا جميعاً الاقتراح الذي قدمه السيد كرايد سفير النمسا، وأيدته فيه وفود أخرى، بعقد جلسة عامة غير رسمية لدراسة الحالة فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour vous rappeler que nous avons distribué hier, par l'intermédiaire des coordonnateurs régionaux, un document qui fait suite à une décision antérieure de la Conférence tendant à tenir une séance plénière informelle avec un certain nombre d'ONG. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكِّركم بأننا عممنا يوم أمس، عبر المنسقين الإقليميين، وثيقة تشكل متابعة لقرار أسبق للمؤتمر يقضي بعقد جلسة عامة غير رسمية مع منظمات غير حكومية مختارة.
    Toutefois, comme je l'ai dit, nous devrions tous être disposés à tenir une séance plénière au début de la semaine prochaine pour examiner la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN غير أنه، على نحو ما ذكرت سابقا، في سياق توسيع العضوية، ينبغي لنا جميعا أن نكون مستعدين لعقد جلسة عامة في مطلع اﻷسبوع القادم.
    Le Comité a également approuvé une demande reçue en 2014 du Comité préparatoire de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui souhaitait tenir une séance plénière supplémentaire pour adopter un texte de consensus pour le document final de la Conférence. UN 9 - ووافقت اللجنة أيضا على طلب ورد في عام 2014 لعقد جلسة عامة إضافية للجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية لاعتماد نص توافقي لوثيقة ختامية للمؤتمر.
    Nous allons donc tenir une séance plénière extraordinaire, le mercredi 14 mars, à 15 heures, au cours de laquelle, je le répète, le Ministre des affaires étrangères du Nigéria et le ViceMinistre des affaires étrangères de la République de Corée interviendront. Dès qu'ils auront achevé leur déclaration, nous passerons en séance informelle avec le coordonnateur pour les garanties négatives de sécurité. UN ونتيجة لذلك، سنعقد جلسة عامة استثنائية في الساعة 00/15 من يوم الأربعاء 14 آذار/مارس، سيدلي فيها ببيانين، وأكرر، وزير خارجية نيجيريا ونائب وزير خارجية جمهورية كوريا، وعند انتهاء هذين البيانيين، ستبدأ الجلسة غير الرسمية مع المنسق المعني بضمانات الأمن السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus