Nous sommes encouragés par les indications récentes selon lesquelles la tentative de coup d'Etat se dirige vers un échec. | UN | وتشجعنا اﻹشارات اﻷخيرة التي تدل على أن محاولة الانقلاب بدأت تنهار. |
Nous notons avec satisfaction que la tentative de coup d'Etat a apparemment échoué et que plusieurs personnes soupçonnées d'être les auteurs du complot ont été arrêtées ou ont fui le pays. | UN | ونلاحــظ مــع الارتيـاح أن محاولة الانقلاب قد فشلــت علــى ما يبــدو وأن عــددا من المشتبه في تخطيطهم للانقــلاب قــد ألقي القبض عليهم أو هربوا من البلد. |
La communauté internationale ayant condamné la tentative de coup d'Etat, elle doit maintenant agir promptement par l'intermédiaire de l'Assemblée générale pour faire face à la situation déplorable au Burundi. | UN | لقد شجب المجتمع الدولي محاولة الانقلاب. |
Bob Denard, dont le vrai nom serait Gilbert Bourgeaud, aurait également été inculpé pour avoir participé à la tentative de coup d'Etat qui a eu lieu le 26 novembre 1989 dans la République fédérale islamique des Comores et au cours de laquelle le Président de ladite République, Ahmed Abdallah Abderemane, a été assassiné. | UN | ويبدو أيضا أن بوب دينار، الذي قد يكون اسمه الحقيقي جيلبير بورغو، كان متهما بالاشتراك في محاولة قلب نظام الحكم التي جرت في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ في جمهورية القمر الاتحادية الاسلامية التي قتل فيها أحمد عبد الله عبد الرحمن رئيس ذلك البلد. |
78. Avant la tentative de coup d'Etat et l'assassinat de hauts fonctionnaires du gouvernement le 21 octobre 1993, le Burundi avait fait des progrès dans l'établissement d'institutions nationales démocratiques et la promotion de la réconciliation nationale. | UN | ٨٧- وكانت بوروندي، قبل محاولة قلب نظام الحكم وقتل مسؤوليين حكوميين كبار يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، قد أحرزت تقدما في بناء مؤسسات ديمقراطية وطنية وفي تشجيع المصالحة الوطنية. |
Au Guatemala il y a déjà eu une tentative de coup d'Etat, dont l'échec ne s'est pas traduit par un plus grand appui extérieur à la consolidation de la démocratie guatémaltèque dans les secteurs les plus nécessiteux. | UN | ومؤخرا فشلت محاولة انقلاب في غواتيمالا، لكن ذلك الفشل لم يترجم الى دعم خارجي أكبر لتعزيز الديمقراطية الغواتيمالية في القطاعات اﻷكثر احتياجا. |
Profondément préoccupée par la violence interethnique depuis la tentative de coup d'Etat du 21 octobre 1993, qui entraîne des pertes en vies humaines et des violations massives des droits de l'homme au Burundi, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء العنف بين المجموعات الاثنية منذ محاولة اﻹنقلاب في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، وما جرته من خسائر في اﻷرواح البشرية وانتهاكات جماعية لحقوق الانسان في بوروندي، |
L'instabilité politique, et notamment la tentative de coup d'Etat en 1989, a ruiné la confiance qui commençait à se manifester dans l'économie, tandis que les catastrophes naturelles qui ont frappé le pays en 1990 épuisaient les ressources publiques. | UN | ودمﱠر عدم الاستقرار السياسي، وخاصة محاولة الانقلاب التي حدثت في عام ٩٨٩١، الثقة الناشئة في الاقتصاد، بينما أرهقت الكوارث الطبيعية التي حلت بالبلد عام ٠٩٩١ موارده العامة. |
Telle a été l'une des mesures prises par le Président lorsque l'état d'urgence a été proclamé dans le pays en 1989, à la suite de la tentative de coup d'Etat qui a eu lieu cette année-là. | UN | ولقد كان هذا اﻹجراء واحدا بين مختلف اﻹجراءات التي اتخذتها الرئيسة عندما أعلنت حالة الطوارئ في البلد بعد محاولة الانقلاب في ذاك العام. |
On estime qu'au cours de la tentative de coup d'Etat et de ses suites, au moins 50 000 personnes, tant Hutus que Tutsis, ont trouvé la mort. | UN | ويقــدر أن عدد اﻷشخاص الذين لقوا مصرعهم في أثناء محاولة الانقلاب وتوابعه بحوالي ٠٠٠ ٥٠ شخص من الهوتو والتوتسي على السواء. |
33. M. El Radi a été le défenseur principal des 31 personnes traduites devant une cour martiale à la suite de la tentative de coup d'Etat. | UN | ٣٣- وتابع قائلاً إنه قد ترأس هيئة الدفاع في محاكمة اﻟ ١٣ شخصاً من المتورطين في محاولة الانقلاب أمام محكمة عسكرية. |
Deux militaires arrêtés le 27 octobre 1993 pour avoir éventuellement participé à la tentative de coup d'Etat auraient pâti de cet état de fait. | UN | وقد عانى من ذلك اثنان من العسكريين تم القبض عليهما في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ لمشاركتهما المحتملة في محاولة الانقلاب. |
Le Burundi constitue, dans ce contexte, un cas particulièrement tragique puisque, cinq mois après les premières élections libres et démocratiques dans ce pays, une tentative de coup d'Etat est venue interrompre brutalement le mouvement d'ouverture et de réconciliation nationale qu'avait entamé si généreusement le Président Ndadaye. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر بوروندي حالة مؤسفة بصورة خاصة. فبعد مرور خمسة أشهر على أول انتخابات حرة وديمقراطية عرفها ذلك البلد، قضت محاولة الانقلاب بشكل وحشي على حركة الانفتاح والمصالحة الوطنية التي شرع بها بنبل كبير الرئيس نداداي. |
Profondément préoccupée par la violence interethnique depuis la tentative de coup d'Etat du 21 octobre 1993, entraînant des pertes en vies humaines et des violations des droits de l'homme au Burundi, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء العنف بين المجموعات اﻹثنية منذ محاولة الانقلاب في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وما جرته من خسائر في اﻷرواح البشرية وانتهاكات لحقوق اﻹنسان في بوروندي، |
Les élections démocratiques qui ont eu lieu au Burundi en juin 1993 ont encouragé beaucoup de réfugiés burundais installés depuis longtemps en Tanzanie à se porter candidats au rapatriement librement consenti et près de 8 000 d'entre eux étaient rentrés au Burundi avant la tentative de coup d'Etat du 21 octobre 1993. | UN | وشجﱠعت الانتخابات الديمقراطية التي عقدت في بوروندي في حزيران/يونية ١٩٩٣ الكثير من جماعات اللاجئين البورونديين القديمة على التسجيل للعودة الطوعية، وقد عاد حوالي ٨ ٠٠٠ الى بوروندي قبل محاولة قلب نظام الحكم التي حدثت يوم ٢١ تشريـن اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Denard a participé à la tentative de coup d'Etat qui a eu lieu au Bénin en janvier 1977 et, avec les autres personnes mentionnées, a également participé à la tentative de coup d'Etat du 26 novembre 1989 dans la République fédérale islamique des Comores, au cours de laquelle le Président de ce pays a été assassiné. | UN | وقد اشترك دينار في محاولة قلب نظام الحكم التي جرت في بنن في عام ١٩٧٧، كما أنه اشترك بالتضامن مع الشخصين اﻵخرين المذكورين في محاولة قلب نظام الحكم التي جرت في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ في جمهورية القمر الاتحادية الاسلامية، التي قتل فيها رئيس ذلك البلد. |
Le 5 avril 1993, il aurait été condamné à cinq ans de prison avec sursis par la quatorzième chambre correctionnelle de Paris pour association de malfaiteurs en raison de sa participation à la tentative de coup d'Etat au Bénin en janvier 1977 et pour avoir recruté des mercenaires pour participer à cette opération, au cours de laquelle cinq personnes ont été tuées et 12 blessées à Cotonou, la principale ville du pays. | UN | وفي ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣، يبدو أن حكما صدر عليه بالسجن خمس سنوات مع وقف التنفيذ من دائرة الجنح الرابعة عشرة في باريس بتهمة المشاركة في عصبة اجرامية، وذلك بسبب اشتراكه في محاولة قلب نظام الحكم في بنن في كانون الثاني/يناير ١٩٧٧ وبسبب قيامه بتجنيد مرتزقـــة للاشتراك في هذه العملية التي لقي فيها خمسة أشخاص مصرعهم وجرح فيها ١٢ شخصا في كوتونو، المدينة الرئيسية في البلد. |
La minorité tutsie, mécontente de ce résultat, a organisé une tentative de coup d'Etat en octobre 1993. | UN | ونظمت اﻷقلية التوتسي الغاضبة من هذه النتيجة محاولة انقلاب في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
6. Soutient la création, dès que possible, comme le Gouvernement burundais l'avait proposé en application de la Convention de gouvernement, d'une commission internationale chargée d'enquêter sur la tentative de coup d'Etat d'octobre 1993 et sur les massacres qui se sont ensuivis; | UN | ٦- تؤيد القيام، في أقرب وقت ممكن، ووفقاً للاقتراح المقدم من الحكومة البوروندية تطبيقاً لاتفاقية الحكم، بإنشاء لجنة دولية مكلفة بالتحقيق في محاولة اﻹنقلاب في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، وفي المجازر التي تلتها؛ |
Depuis cette date, notre condamnation de la tentative de coup d'Etat dans ce pays a été sans équivoque. | UN | ومنذ ذلك الحين، ما برحت إدانتنا لمحاولة الانقلاب في ذلك البلد قاطعة. |
Après l'échec de la tentative de coup d'Etat de 1993 et la répression qui a suivi, le Parlement a été élu par des élections libres, pleinement démocratiques, organisées sur la base d'une constitution adoptée par référendum populaire. | UN | وبعد انتكاس المحاولة الانقلابية في عام ٣٩٩١ وما أعقبها من قمع، انتُخب البرلمان في انتخاب حر وكامل الديمقراطية استناداً إلى دستور اعتمد باستفتاء شعبي. |