"tentera" - Traduction Français en Arabe

    • سيحاول
        
    • وسيحاول
        
    • يحاول
        
    • وستحاول
        
    • ستحاول
        
    Quiconque tentera de partir en sera empêché par tous les moyens. Open Subtitles أى شخص سيحاول مغادرة المبنى سيتم إيقافه بأى طريقة
    Avant que la Commission n'examine l'article 24, la délégation du Canada tentera d'élaborer un libellé applicable à l'une ou l'autre catégorie ou encore aux deux. UN وقبل أن تنظر اللجنة في المادة 24، سيحاول وفدها إعداد صيغة تنطبق على هذه أو تلك أو على كلتيهما.
    Le Bureau de mon Envoyé spécial continuera de suivre le déroulement des procès et tentera de renforcer ses moyens dans ce domaine. UN وسيواصل مكتب مبعوثي الخاص مراقبة المحاكمات وسيحاول تعزيز قدرته في هذا الشأن.
    L'évaluation tentera d'apprécier dans quelle mesure la stratégie a contribué à la réduction de la mortalité maternelle. UN وسيحاول التقييم تقدير مدى مساهمة الاستراتيجية في الحد من وفيات اﻷمهات.
    On a conduit des consultations avec des parlementaires et la délégation tentera de collaborer plus étroitement avec eux à l'avenir; elle fera rapport sur les résultats. UN وجرت مشاورات مع أعضاء البرلمان وسوف يحاول الوفد العمل بصورة أوثق معهم في المستقبل وسوف يقدم تقريرا عن النتائج.
    En se fondant sur l'échange constructif qu'elle a eu avec le représentant de la Russie Mme Wedgwood tentera de trouver une meilleure façon de garantir la mise en œuvre des constatations du Comité. UN وستحاول السيدة ودجوود أن تجد طريقة أفضل لضمان تنفيذ آراء اللجنة انطلاقا من الحوار البناء الذي أجرته مع ممثل روسيا.
    Mon assistante Emily tentera tentera de dégivrer cette poignée de portière. Open Subtitles مُساعدتي إيميلي ستحاول إذابة الجليد عن مقبض باب سيارتها
    Pour favoriser l'harmonie de par le monde, il tentera de trouver des façons de permettre l'exercice de chaque droit fondamental sans porter atteinte aux autres droits. UN ولضمان أن يسود الوئام في العالم، سيحاول أن يجد طرقاً يمكن بها ممارسة كل حق من الحقوق الأساسية دون تعريض الآخر للخطر.
    Il se dit que comme il est à l'intérieur, personne ne tentera rien. Open Subtitles اعتقد انه اكتشف حقيقة انه بالداخل لا احد سيحاول شيئا
    Malcolm tentera de supprimer toutes traces de toi et du programme avant de le remettre à la D.A.R.P.A. Open Subtitles سيحاول مالكوم أن يمسح أي رموز تتبع والفضل يعود لك وللبرنامج قبل أن يعطيه بدوره لمكتب مشاريع البحوث المتقدمة الدفاعية
    Il a beaucoup d'espèces de son braquage à Chicago, mais il tentera de faire profil bas, donc il peut avoir recours à ses talents de vol à un moment. Open Subtitles لديه مال كثير من السرقات في شيكاغو لكنه سيحاول ألا يجذب الكثير من الإنتباه إذن فقد يلجأ لمهاراته بالسرقة في وقت معين
    Il tentera de voler les codes d'armement pendant la vérification. Open Subtitles الذي سيحاول أن يعرف شفرات التسليح حينما تقوم أنت بفحص القنبلة
    Filius, optez pour ce nom. Il tentera de vous tuer, de toute façon. Open Subtitles ربما قد لايمكنك إستخدامها لأنه سيحاول قتلك بأي طريقة.
    Il me suivra, il tentera de me convaincre qu'il y a un futur pour nous, Open Subtitles سوف يتبعني، وسيحاول اقناعي ان هناك مستقبل لنا معاً،
    Le Rapporteur spécial tentera une fois encore d'établir des contacts avec ce Service aux fins de coordonner les efforts déployés dans un domaine commun de préoccupations et de fournir toute l'assistance qui pourrait s'avérer utile dans l'exécution du mandat. UN وسيحاول المقرر الخاص، مرة أخرى، إقامة اتصالات مع الفرع بغية تنسيق الجهود في ميدان ذي اهتمام مشترك وتوفير أية مساعدة يمكن أن تفيد في مواصلة تطوير الولاية.
    La recherche tentera de vérifier un certain nombre d'hypothèses formulées dans le cadre d'études récentes des pays industrialisés du point de vue des facteurs technologiques intervenant dans le processus d'industrialisation. UN وسيحاول هذا البحث التحقق من عدد من الفروض التي أسفرت عنها دراسات أجريت مؤخرا بشأن البلدان حديثة العهد بالتصنيع حول العوامل التكنولوجية في عملية التصنيع.
    À chaque fois que tu trouves une terre convenable, il est certain que quelqu'un tentera de te la voler. Open Subtitles في كل مرة تجد قطعة أرض جيدة بالتاكيد مثل الشروق شخص ما سوف يحاول أن يأخذها منك
    Il tentera de créer une opportunité C'est là qu'il se dévoilera. Open Subtitles سوف يحاول خلق الفرصة المناسبة و عندها سيفضح السيد العجول نفسه
    Le Gouvernement norvégien tentera aussi d'instaurer une collaboration avec des organisations non gouvernementales situées dans des pays qui luttent contre la mutilation génitale des femmes. UN وستحاول الحكومة النرويجية أيضا أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية في البلدان ذات العلاقة التي تعمل على مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Ce projet fait appel à de nouvelles technologies et, en cas de succès, l'ONUDI tentera de reproduire l'expérience dans d'autres pays. UN ويستخدم هذا المشروع الآن تكنولوجيا جديدة، وستحاول اليونيدو تطويره في بلدان أخرى إذا نجح تطبيقه في الهند.
    Dans l'intérêt de la concision, il tentera d'éviter les redites et renoncera à mettre en relief les nombreux éléments positifs du projet. UN وتوخيــا لﻹيجاز، ستحاول تــفادي التكرار وعدم اﻹشــارة إلى العناصر اﻹيجابية للمشروع وهي عديدة.
    Ainsi, la stratégie de communication tentera d'inverser la perception négative actuelle, en transformant en atout ce qui semble être un handicap. UN ولذلك ستحاول استراتيجية الاتصال تجسيد الملاحظات السلبية الحالية بتحويل ما يبدو خصوماً إلى أصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus