"tenu à istanbul" - Traduction Français en Arabe

    • المعقود في اسطنبول
        
    • اسطنبول لمنظمة الأمن
        
    • عقد في إسطنبول
        
    • عقد في اسطنبول
        
    • عقدت في اسطنبول
        
    • عُقدت في اسطنبول
        
    Lors du sommet qu'elle a tenu à Istanbul les 28 et 29 juin 2004, l'OTAN a annoncé qu'il serait mis un terme à la Force de stabilisation. UN 4 - وفي مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي المعقود في اسطنبول في 28 و 29 حزيران/يونيه 2004 أعلن الحلف أن قوة تحقيق الاستقرار سيتم إنهاؤها.
    Ces dispositions démontrent qu'il est pertinent d'examiner l'initiative prise par l'Ouzbékistan d'établir, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, un centre international de lutte contre le terrorisme, comme l'a proposé le Président Islam Karimov au Sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), tenu à Istanbul. UN وهذه الأحكام تثبت أهمية النظر في مبادرة أوزبكستان الخاصة بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، تحت رعاية الأمم المتحدة، التي طرحها الرئيس إسلام كريموف على مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول.
    Au cinquième Sommet trilatéral des Présidents de l'Afghanistan, du Pakistan et de la Turquie, tenu à Istanbul le 24 décembre 2010, les Présidents de la Turquie et du Pakistan ont manifesté leur soutien au processus de Kaboul. UN 30 - وفي اجتماع القمة الثلاثي الخامس لرؤساء أفغانستان وباكستان وتركيا المعقود في اسطنبول يوم 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، أعرب رئيسا تركيا وباكستان عن تأييدهم لعملية كابل.
    Le fait que le processus de retrait des troupes étrangères, ainsi que des munitions et armes, prévu dans les documents issus du Sommet de l'OSCE tenu à Istanbul en 1999 n'a pas été complété ne facilite pas non plus un règlement global de ce conflit politique. UN إن عدم إنهاء عملية سحب القوات الأجنبية، والذخيرة والأسلحة، كما نصت عليه وثائق قمة اسطنبول لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لم يسهل أيضاً التسوية الكاملة لهذا الصراع السياسي.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint copie de la Déclaration ministérielle adoptée lors du cinquième Forum mondial de l'eau, tenu à Istanbul du 16 au 22 mars 2009 (voir annexe) ainsi que du Guide de l'eau d'Istanbul (voir pièce jointe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من البيان الوزاري المعتمد في المنتدى العالمي الخامس للمياه، الذي عقد في إسطنبول في الفترة من 16 إلى 22 آذار/مارس 2009 (انظر المرفق)، ودليل إسطنبول بشأن المياه (انظر الضميمة).
    Fort du succès rencontré en 2012 à la Conférence des Nations Unies sur le développement pour avoir envoyé un rédacteur sur place, le Département a pris des dispositions semblables afin d'assurer une couverture complète et rapide de la dixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, qui s'est tenu à Istanbul (Turquie) en avril 2013. UN 4 - وبناء على النجاح المشهود في عام 2012، عندما تم إيفاد صحفي لتغطية مجريات مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وُضع ترتيب مماثل لضمان تغطية شاملة في الوقت المناسب للدورة العاشرة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، الذي عقد في اسطنبول بتركيا في نيسان/أبريل 2013.
    4. Rappelle en outre le succès enregistré par le Sommet du Partenariat Afrique-Turquie qui s'est tenu à Istanbul (Turquie), en août 2008; UN 4 - يذكّر كذلك بالإدارة الناجحة لقمة شراكة أفريقيا - تركيا التي عقدت في اسطنبول في آب/أغسطس 2008؛
    L'idée de créer l'Organisation de coopération économique du groupe de huit pays en développement (D-8) a été proposée par l'ancien Premier Ministre turc, Necmettin Erbakan, à un séminaire sur la coopération et le développement tenu à Istanbul (Turquie) en octobre 1996. UN كان المرحوم نجم الدين إربكان، رئيس وزراء تركيا، هو أول من تقدّم بفكرة إنشاء منظمة البلدان النامية الثمانية للتعاون للاقتصادي (منظمة البلدان النامية الثمانية) وذلك خلال ندوة عُقدت في اسطنبول بتركيا في تشرين الأول/أكتوبر 1996 حول مسألة التعاون الإنمائي.
    Extrait du communiqué du Sommet d'Istanbul publié par les chefs d'État et de gouvernement participant à la réunion du Conseil de l'Atlantique Nord tenu à Istanbul le 28 juin 2004 UN مقتطفات من بلاغ مؤتمر قمة اسطنبول، الصادر عن رؤساء الدول والحكومات المشاركة في اجتماع مجلس شمال الأطلسي المعقود في اسطنبول يوم 28 حزيران/يونيه 2004
    Au Sommet de l'OTAN tenu à Istanbul en juin dernier, on s'est félicité des progrès réalisés par mon pays en la matière et on l'a encouragé à poursuivre ses réformes. UN وقد أشاد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي " الناتو " المعقود في اسطنبول في حزيران/يونيه الماضي بالتقدم الذي أحرزه بلدي في هذا الصدد وشجعه على تعميق الإصلاحات.
    Le septième Sommet de l'Organisation de coopération économique, tenu à Istanbul le 14 octobre 2002, a été l'occasion de faire le bilan de l'acquis de 10 ans d'activité de l'organisation après son élargissement. UN ولقد هيأ مؤتمر القمة السابع لمنظمة التعاون الاقتصادي، المعقود في اسطنبول في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، فرصة لتقييم أداء المنظمة الموسعة على مدى عقد من الزمان.
    Les mots < < le deuxième forum de l'Alliance, tenu à Istanbul < < devraient être remplacés par < < son deuxième forum tenu en 2009 > > et les mots < < les 6 et 7 avril > > devraient être supprimés. UN ويستعاض عن عبارة " المنتدى الثاني للتحالف المعقود في اسطنبول " بعبارة " منتداه الثاني في عام " وحذف " 6 و 7 نيسان/أبريل " .
    En tant que membre du Comité consultatif technique pour l'élaboration du troisième Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau, qui a été publié à l'occasion du cinquième Forum mondial de l'eau, tenu à Istanbul en mars 2009, le Secrétaire général de la Commission a contribué à diverses réunions connexes. UN ساهم الأمين العام للجنة، بوصفه عضواً في اللجنة الاستشارية التقنية لإعداد تقرير الأمم المتحدة الثالث عن تنمية المياه في العالم: المياه في عالم متغير، الذي صدر خلال المؤتمر العالمي الخامس للمياه المعقود في اسطنبول في آذار/مارس 2009، ومختلف الاجتماعات المتعلقة بإعداد هذا التقرير.
    " L'objectif est de renforcer les moyens dont les pays disposent pour assurer un développement écologiquement rationnel et durable, en mettant l'accent sur les stratégies et programmes d'action à l'échelon régional qui ont été établis lors de récentes conférences mondiales comme le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, et Habitat II, tenu à Istanbul. " UN " والهدف هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية سليمة بيئيا ومستدامة، تركز على الاستراتيجيات وبرامج العمل اﻹقليمية التي نشأت عن المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا من قبيل مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن والموئل الثاني المعقود في اسطنبول " .
    Les réunions et les conférences auxquelles participent Qatar Charitable Society comprennent : (a) des consultations annuelles d'organisations non gouvernementales et la cinquante-septième session du Comité exécutif du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Genève; (b) le forum humanitaire d'intervention commune, qui s'est tenu à Istanbul en mai 2006. UN تشمل الاجتماعات والمؤتمرات التي حضرتها جمعية قطر الخيرية ما يلي: (أ) المشاورات السنوية للمنظمات غير الحكومية والدورة السابعة والخمسون للجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف؛ (ب) منتدى الاستجابة الإنسانية المشتركة، المعقود في اسطنبول في أيار/مايو 2006.
    Le développement de la stratégie concertée de lutte contre le terrorisme international a été reflété dans la Décision en date du 25 janvier 2000, adoptée par le Conseil des chefs d'État de la CEI sur la lutte contre le terrorisme international à la lumière des résultats du Sommet de l'OSCE tenu à Istanbul. UN ويمثل قرار مجلس رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2000 بشأن " مكافحة الإرهاب الدولي في ضوء نتائج مؤتمر قمة اسطنبول لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا " تطويرا إضافيا للاستراتيجية المتفق عليها لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Il convient de signaler que lors du Sommet de l'OSCE tenu à Istanbul en 1999, conformément à la déclaration conjointe de la Fédération de Russie et de la Géorgie (Annexe 14 de l'Acte final de la Conférence des États Parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe), la Fédération de Russie a pris l'engagement de retirer la base militaire de Gudauta d'ici au 1er juillet 2001. UN ومن الجدير بالذكر أنه، في مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في إسطنبول في عام 1999، تعهد الاتحاد الروسي، وفقا للبيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي وجورجيا (المرفق 14 للوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا) بسحب قاعدته العسكرية من غوداوتا بحلول أول تموز/يوليه 2001.
    Le cinquième Forum mondial de l'eau, qui s'est tenu à Istanbul en mars 2009, était consacré au thème < < Établir des passerelles entre nos divergences > > . UN 95 - وركز المنتدى العالمي الخامس للمياه، الذي عقد في اسطنبول في آذار/مارس 2009، على الموضوع الشامل " تضييق الهوة فيما يتعلق بالمياه " .
    Les résultats de l'étude ont été présentés et débattus lors d'un colloque tenu à Istanbul en avril 2004 avec la participation d'experts internationaux, et ils ont servi de base pour diverses études sur la question de l'enseignement soucieux des droits de l'homme. UN وقُدمت نتائج الدراسة الاستقصائية ونُوقشت أثناء حلقة دراسية عقدت في اسطنبول في نيسان/أبريل 2004 بمشاركة خبراء دوليين وساعدت على إعداد دراسات مختلفة تناولت قضية التعليم الذي يراعي حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus