"tenu à la havane" - Traduction Français en Arabe

    • المعقود في هافانا
        
    • المعقودة في هافانا
        
    • عقد في هافانا
        
    • المنعقد في هافانا
        
    • عُقد في هافانا
        
    • عُقدت في هافانا
        
    • عقدت في هافانا
        
    • الذي انعقد في هافانا
        
    • في هافانا في الفترة
        
    • انعقدت في هافانا
        
    On a exprimé l'opinion qu'il faudrait mentionner dans le texte, au titre de l'orientation générale, le Sommet Sud-Sud tenu à La Havane au printemps de 2000. UN ورئي أن الإشارة إلى مؤتمر بلدان الجنوب المعقود في هافانا في ربيع عام 2000 كان ينبغي أن تدرج في النص تحت التوجيه العام.
    Ledit consensus s'est fait jour tout récemment encore dans la Déclaration sur le Sommet du Sud qui s'est tenu à La Havane. UN وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا.
    Document final du Séminaire régional relatif à l'application sur le plan national de la Convention sur les armes chimiques, tenu à La Havane du 14 au 16 mars 1995 UN الوثيقة الختامية للحلقة الدراسية اﻹقليمية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية اﻷسلحــة الكيميائيـة على الصعيد الوطني، المعقودة في هافانا في الفترة من ١٤ الى ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥
    L'idée d'élaborer puis d'adopter une convention internationale contre la criminalité transnationale était déjà au centre du débat mené durant le huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à La Havane en 1990. UN إن اقتراح وضع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية واعتمادها في نهاية المطاف كان بالفعل في محور النقاش خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في هافانا في عام ١٩٩٠.
    3. Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris acte du rapport du Président du Mouvement des pays non alignés sur les activités du Mouvement depuis le quatorzième Sommet tenu à La Havane, dans lequel il est fait état d'importants progrès dans le renforcement et la relance du Mouvement des pays non alignés. UN 3- ونوَّه رؤساء الدول والحكومات بتقرير رئاسة الحركة حول أنشطتها خلال الفترة التي انقضت منذ مؤتمر القمة الرابع عشر المنعقد في هافانا حتى الآن والذي أوضح التقدم الملحوظ الذي أُحرز في سبيل تعزيز حركة عدم الانحياز وتنشيطها.
    Dans le même ordre d'idées, il convient de souligner la déclaration adoptée par le deuxième Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la CELAC, qui s'est tenu à La Havane les 28 et 29 janvier 2014, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé : UN وتجدر الإشارة كذلك إلى الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني لرؤساء الدول والحكومات لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي عُقد في هافانا في 28 و 29 كانون الثاني/يناير 2014، والذي أعرب فيه المشاركون عما يلي:
    En outre, en septembre 2010, un atelier sous-régional pour les Caraïbes sur l'application de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel s'est tenu à La Havane. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت في هافانا في أيلول/سبتمبر 2010 حلقة عمل على صعيد منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية حول تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    Il avait envoyé un représentant au Séminaire régional tenu à La Havane en 2001. UN وقد حضر ممثل عن المملكة المتحدة الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في هافانا في عام 2001.
    Nous réitérons notre position de principe sur le désarmement et la non-prolifération, telle que reflétée dans le document final adopté au quatorzième Sommet du Mouvement des pays non alignés, tenu à La Havane en 2006. UN ونحن نؤكد من جديد موقفنا المبدئي من نزع السلاح وعدم الانتشار الذي عكسته الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، الذي انعقد في هافانا عام 2006.
    Ledit consensus s'est fait jour tout récemment encore dans la Déclaration sur le Sommet du Sud qui s'est tenu à La Havane. UN وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا.
    1990: A participé en tant que conseiller juridique de la délégation chinoise au huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants tenu à La Havane (Cuba). UN 1990 حضر مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المعقود في هافانا بكوبا، كمستشار قانوني للوفد الصيني؛
    L'organisation a assisté au neuvième Forum de la société civile cubaine contre le blocus et l'annexion, tenu à La Havane, en octobre 2012. UN وحضرت المنتدى التاسع للمجتمع المدني الكوبي لمناهضة الحصار والضم، المعقود في هافانا في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    L'Organisation continentale des étudiants de l'Amérique latine et des Caraïbes (OCLAE) a été créée en 1966 lors du quatrième Congrès des étudiants de l'Amérique latine et des Caraïbes, tenu à La Havane. UN أنشئت المنظمة القارية للطلاب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 1966 في مؤتمر الطلاب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الرابع المعقود في هافانا.
    Il examine les principaux documents de politique générale publiés à l'issue des réunions ministérielles du Groupe des 77, les décisions du premier Sommet du Sud, tenu à La Havane en 2000, et le Consensus de Téhéran de 2001. UN ويستعرض وثائق السياسة العامة الرئيسية الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجموعة الـ 77 وقرارات مؤتمر قمة الجنوب الأول المعقود في هافانا في عام 2000، وتوافق آراء طهران لعام 2001.
    Le Sommet du Sud qui s'est tenu à La Havane a apporté une modeste contribution à la coopération Sud-Sud et à la promotion du plein exercice du droit au développement dans la région. UN 22 - وقد تمخض مؤتمر قمة بلدان الجنوب المعقود في هافانا عن دعم متواضع للتعاون بين بلدان الجنوب والنهوض بالإعمال الكامل للحق في التنمية في المنطقة.
    60. Le Comité spécial devrait adopter le rapport du Séminaire régional pour le Pacifique et l'intégrer dans son rapport à l'Assemblée générale, comme il l'avait fait pour le rapport du Séminaire régional pour les Caraïbes tenu à La Havane en 2001. UN 60 - وينبغي للجنة الخاصة أن تعتمد تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ وأن تدرجه في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة، على غرار ما حدث بالنسبة لتقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في هافانا عام 2001.
    60. Le Comité spécial devrait adopter le rapport du Séminaire régional pour le Pacifique et l'intégrer dans son rapport à l'Assemblée générale, comme il l'avait fait pour le rapport du Séminaire régional pour les Caraïbes tenu à La Havane en 2001. UN 60 - وينبغي للجنة الخاصة أن تعتمد تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ وأن تدرجه في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة، على غرار ما حدث بالنسبة لتقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في هافانا عام 2001.
    Le quatorzième Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu à La Havane, a adopté le 16 septembre un document final qui reconnaît l'importance du dialogue et de la coopération interconfessionnels pour la paix. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز الذي عقد في هافانا بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر وثيقة ختامية تعترف بأهمية الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام.
    Rappelant les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet adoptés par le huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à La Havane du 27 août au 7 septembre 1990, UN وإذ تستذكر المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة() التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عُقد في هافانا من 27 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 1990،
    Le dixième atelier sur " l'espace et ses utilisations pacifiques " , tenu à La Havane les 7 et 8 octobre, a été une des activités organisées pour célébrer la Semaine mondiale de l'espace. UN عُقدت في هافانا يومي 7 و8تشرين الأول/أكتوبر حلقة العمل العاشرة بشأن الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، باعتبارها أحد أنشطة الاحتفال بأسبوع الفضاء العالمي.
    Veuillez trouver ci-joint le document final du Séminaire régional relatif à l'application sur le plan national de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, qui s'est tenu à La Havane du 14 au 16 mars 1995. UN تجدون طي هذا الوثيقة الختامية للحلقة الدراسية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، التي عقدت في هافانا في الفترة من ١٤ الى ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Au Sommet du Mouvement des pays non alignés tenu à La Havane l'automne dernier, les chefs d'État ont confirmé que la question du désarmement nucléaire était une priorité absolue. UN وفي مؤتمر القمة لحركة عدم الانحياز الذي انعقد في هافانا الخريف الماضي، أكد رؤساء الدول أن قضايا نزع السلاح النووي تتمتع بأولوية عالية.
    Le Sommet du Sud, tenu à La Havane en avril 2000, a également demandé des mesures correctives. UN كما طالبت قمة الجنوب التي انعقدت في هافانا في نيسان/أبريل 2000 بإجراءات علاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus