"tenu de toutes les circonstances" - Traduction Français en Arabe

    • ضوء كل الظروف
        
    • ضوء جميع الظروف
        
    • في جميع ظروف
        
    i) Soit est suffisamment fiable au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN `1` موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق لـه صلة بذلك؛
    Il suit une approche souple, autorisant l'utilisation de toute méthode s'avérant aussi " fiable " qu'" appropriée " , au vu de l'objet pour lequel le message de données a été créé ou communiqué, compte tenu de toutes les circonstances. UN فهي تعتمد نهجاً مرناً، يتيح اتباع أي طريقة " موثوق فيها " بقدر ما هي " ملائمة " للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، على ضوء كل الظروف ذات الصلة.
    b) Si la fiabilité de cette méthode est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière. UN " (ب) وكانت تلك الطريقة موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك.
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel le document transférable électronique a été créé, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes, y compris toute convention en la matière; UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو
    Compte tenu de toutes les circonstances, y compris tout accord entre l'expéditeur et le destinataire du message de données, la méthode d'authentification ou de signature doit démontrer qu'elle est aussi fiable qu'il convient au vu de l'objet pour lequel le message de données a été créé ou communiqué. UN وعلى ضوء جميع الظروف المحيطة، بما في ذلك أيُّ اتفاق بين منشئ رسالة البيانات والمرسَلة إليه الرسالة، فإن طريقة التوقيع أو التوثيق يجب أن تظهر أنها جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئت أو أُرسلت من أجله رسالة البيانات.
    Il rappelle sa jurisprudence et souligne que, même si la rétention d'immigrants en situation illégale n'est pas en soi arbitraire, la mesure peut être qualifiée d'arbitraire si elle n'est pas nécessaire compte tenu de toutes les circonstances de l'affaire: l'élément de proportionnalité entre en jeu. UN وهي تذكّر بسوابقها القضائية السابقة ومفادها أنه بالرغم من أن احتجاز الأشخاص الوافدين غير المرخص لهم بدخول البلد ليس تعسفيا في حد ذاته، يمكن اعتبار وضع شخص ما رهن الاحتجاز تعسفيا إذا كان ذلك غير ضروري في جميع ظروف القضية: أي حين يصير لعنصر التناسب أهمية.
    13. Aux termes du paragraphe 3 b) de l'article 9, une signature électronique ne peut satisfaire à l'exigence légale de signature que si la méthode de signature est suffisamment fiable au regard de l'objet de la communication électronique compte tenu de toutes les circonstances, élément qui est apprécié a posteriori par un tribunal ou autre juge des faits. UN 13- وبمقتضى الفقرة 3 (ب) من المادة 9، يتوقف استيفاء التوقيع الإلكتروني للشرط القانوني بوجود توقيع على ما إذا كانت طريقة التوقيع موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، وفق ما تقرره لاحقا محكمة من المحاكم أو هيئة أخرى تبت في الوقائع.
    b) Si la fiabilité de cette méthode est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière. UN " (ب) وكانت تلك الطريقة موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك.
    b) Si la fiabilité de cette méthode est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière. UN (ب) وكانت تلك الطريقة موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك.
    1. Lorsque la loi exige la signature d’une certaine personne, cette exigence est satisfaite dans le cas d’un message de données s’il est fait usage d’une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l’objet pour lequel le message de données a été créé ou communiqué, compte tenu de toutes les circonstances, y compris tout accord en la matière. UN " )١( عندما يشترط القانون وجود توقيع شخص ، يستوفى هذا الشرط بالنسبة الى رسالة بيانات اذا استخدمت طريقة تكون موثوقا فيها بقدر ما تكون مناسبة للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف ، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر .
    8. Le paragraphe 3 b) de l'article 9 dispose que la méthode de signature doit être d'une fiabilité " suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière " pour que la signature électronique soit juridiquement valable. UN 8- تتضمّن الفقرة 3 (ب) من المادة 9 شرطا بضرورة أن تكون طريقة التوقيع " موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك " لكي يصح التوقيع الإلكتروني قانونا.
    4. Ce commentaire porte sur l'alinéa 9-3 b) qui exige que la fiabilité de la méthode utilisée pour la signature électronique soit " suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances " . UN 4- يتناول هذا التعليق الفقرة الفرعية 9 (3) (ب) التي تشترط أن تكون طريقة التوقيع الإلكتروني " موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة " .
    2. Lorsque la loi exige la signature d’une certaine personne, cette exigence est satisfaite dans le cas d’un message de données s’il est fait usage d’une signature électronique dont la fiabilité est suffisante au regard de l’objet pour lequel le message de données a été créé ou communiqué, compte tenu de toutes les circonstances, y compris tout accord en la matière. UN " )٢( عندما يشترط القانون وجود توقيع من شخص ، يستوفى هذا الشرط بالنسبة الى رسالة بيانات اذا استخدم توقيع الكتروني ، يكون موثوقا فيه بقدر ما يكون مناسبا للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف ، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر .
    2. Lorsque la loi exige la signature d’une certaine personne, cette exigence est satisfaite dans le cas d’un message de données, s’il est fait usage d’une signature électronique dont la fiabilité est suffisante au regard de l’objet pour lequel le message de données a été créé ou communiqué, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière. UN " )٢( عندما يشترط القانون وجود توقيع من شخص ، يستوفى هذا الشرط فيما يتعلق برسالة بيانات اذا استخدم توقيع الكتروني يكون موثوقا فيه بقدر ما يكون مناسبا للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف ، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر .
    65. La Commission est ensuite passée à l'examen de l'alinéa b). On s'est inquiété de ce que, dans la formulation actuelle de cette disposition, la satisfaction, par une signature électronique, d'une exigence légale de signature dépende du niveau de fiabilité de la méthode de signature au regard de l'objet de la communication électronique compte tenu de toutes les circonstances. UN 65- وانتقلت اللجنة إلى النظر في الفقرة الفرعية 3 (ب)، فاستمعت إلى شواغل أبديت مثارها أن استيفاء التوقيع الإلكتروني لاشتراط التوقيع القانوني يتوقف، بمقتضى الصياغة الحالية لذلك الحكم، على ما إذا كانت طريقة التوقيع موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني من أجله في ضوء كل الظروف المحيطة.
    “Les signatures numériques vérifiées par référence à un certificat émis par une autorité de certification étrangère ne peuvent se voir refuser leurs effets [par les tribunaux ou d’autres juges des faits] si le certificat est aussi fiable que nécessaire au vu de l’objet pour lequel il a été émis, compte tenu de toutes les circonstances.” UN " يجب على ]المحاكم وغيرها من الجهات المعنية بتقصي الحقائق[ عدم الامتناع عن اعتبار التواقيع الرقمية التي يتم التحقق من صحتها بالرجوع الى شهادة صادرة عن سلطة تصديق أجنبية توقيعات نافذة المفعول ، اذا كانت الشهادة موثوقا بصحتها بالقدر المناسب للغرض الذي صدرت الشهادة من أجله ، في ضوء جميع الظروف . "
    Par exemple, même si un pays ne considère pas que des négociations menées par courrier électronique répondent aux normes de fiabilité les plus élevées, cette méthode pourra être jugée suffisante pour identifier la partie et répondre aux conditions visées à l'alinéa a) du projet de paragraphe 3 compte tenu de toutes les circonstances ainsi que de l'accord intervenu entre les parties. UN مثلا، على الرغم من أن ولاية قضائية ما قد لا تعترف بأن المفاوضات التي تجري عبر البريد الالكتروني تستوفي أعلى معايير الموثوقية، فإن الطريقة قد تعتبر كافية لتعيين هوية الطرف ولاستيفاء اشتراطات الفقرة الفرعية 3 (أ) في ضوء جميع الظروف واتفاق الطرفين.
    3. Il est donné effet [par les tribunaux ou d'autres juges des faits] aux signatures numériques vérifiées par référence à un certificat émis par une autorité de certification étrangère si le certificat est aussi fiable que nécessaire au vu de l’objet pour lequel il a été émis, compte tenu de toutes les circonstances. UN " )٣( تعتبر ]المحاكم وغيرها من الجهات المعنية بتقصي الحقائق[ التواقيع الرقمية التي يتم التحقق من صحتها بالرجوع الى شهادة صادرة عن سلطة تصديق أجنبية تواقيع نافذة المفعول اذا كانت الشهادة موثوقا بها بالقدر الملائم للغرض الذي صدرت الشهادة من أجله ، في ضوء جميع الظروف .
    46. Si la rétention administrative des demandeurs d'asile et des immigrants clandestins n'est pas a priori interdite par le droit international relatif aux droits de l'homme, elle peut s'apparenter à la détention arbitraire si elle n'est pas nécessaire compte tenu de toutes les circonstances de l'affaire. UN 46- وبينما لا يحظر القانون الدولي لحقوق الإنسان مسبقاً الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، يمكن - مع ذلك - أن يشكل احتجازاً تعسفياً، إذا لم يكن ضرورياً في جميع ظروف الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus