"tenu des réunions" - Traduction Français en Arabe

    • عقد اجتماعات
        
    • بعقد اجتماعات
        
    • عقدت اجتماعات
        
    • وعقدت اجتماعات
        
    • وعقد اجتماعات
        
    • وعُقدت اجتماعات
        
    • عُقدت اجتماعات
        
    • عقدا اجتماعات
        
    • وقدمت إحاطات
        
    • عقد الرئيس اجتماعات
        
    • عقد الفريق اجتماعات
        
    • وعقدت جلسات
        
    Certains Témoins de Jéhovah auraient également été accusés de former des associations illicites après avoir tenu des réunions religieuses. UN ويقال إن بعض شهود يهوه اتهموا أيضا بتكوين جمعيات غير قانونية بعد عقد اجتماعات دينية.
    Lors de cette visite, il a tenu des réunions importantes avec différents ministres du gouvernement populaire et avec la Présidente de l'Assemblée nationale. UN وفي تلك المناسبة عقد اجتماعات مهمة مع مختلف الوزراء الحكوميين ومع رئيس الجمعية الوطنية.
    Elle a tenu des réunions avec les techniciens du Centre et visité les différentes parties de cet établissement. UN ويقوم الفريق بعقد اجتماعات مع فنيي المركز ويقوم بجولات داخل أقسام المركز.
    L'Alliance a tenu des réunions régionales pour examiner les programme mondiaux de mise en œuvre de la Stratégie. UN وأشار إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية عقدت اجتماعات إقليمية للنظر في البرنامج العالمي لتشغيل الاستراتيجية.
    À cet égard, le Centre a mené des recherches scientifiques et tenu des réunions et des congrès avec des partenaires africains et asiatiques. UN وفي ذلك الصدد، أجرت المنظمة بحوث علمية وعقدت اجتماعات ومؤتمرات مع شركاء في أفريقيا وآسيا.
    Il a tenu des réunions séparées avec des représentants de communautés autochtones pour recevoir des communications lors des sessions annuelles tant de l'Instance permanente que du Mécanisme d'experts. UN وعقد اجتماعات منفصلة مع ممثلي الشعوب الأصلية لتلقي البلاغات أثناء الدورات السنوية للمنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    A tenu des réunions mensuelles avec des partenaires de développement en ce qui concerne les stratégies propres à renforcer le système judiciaire UN :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل
    Les services compétents de l'ONU et du PNUD avaient tenu des réunions sur ces questions et devaient également rencontrer des représentants de l'UNICEF, le Fonds ayant confirmé qu'il continuerait de participer au service commun. UN ومن المزمع أيضا عقد اجتماعات مع ممثلي منظمة الأمم المتحدة للطفولة التي أكدت إسهامها في الخدمة المشتركة.
    À cette fin, le Président du Sénégal a tenu des réunions successives, au Forum économique mondial à New York, avec l'Ambassadeur de la Palestine et le Ministre israélien des affaires étrangères. UN وأشار إلى أن رئيس السنغال، سعيا منه إلى تحقيق هذا الهدف، عقد اجتماعات متتابعة في المنتدى الاقتصادي العالمي، في نيويورك، مع سفير فلسطين ووزير الخارجية الإسرائيلي.
    En outre, il a tenu des réunions avec les représentants gouvernementaux de certains États Membres et, des particuliers, identifiés par le Groupe, qui ont été en mesure de fournir des données de base importantes. UN كما عقد اجتماعات مع ممثلي حكومات بعض الدول الأعضاء ومع أفراد حددهم الفريق، وزودوه بمعلومات أساسية هامة.
    Nous avons tenu des réunions politiques pour candidates, nous avons organisé des cours d'initiation à l'art oratoire, nous avons établi des listes de votants de sexe féminin et nous avons fait beaucoup d'autres choses. UN وقد رتبنا عقد اجتماعات سياسية للمرشحات الإناث وعقد دورات تدريبية على الخطابة، وترتيب سجلات انتخابية وأشياء أخرى كثيرة.
    Au cours de la période considérée, il a notamment tenu des réunions avec les États Membres, des organisations internationales et régionales et les autorités gouvernementales en Côte d’Ivoire, en vue de recueillir des informations utiles pour ses enquêtes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تضمنت أنشطة الفريق عقد اجتماعات مع الدول الأعضاء، ومنظمات دولية وإقليمية وسلطات حكومية في كوت ديفوار، بهدف الحصول على معلومات ذات صلة بالتحقيقات التي يجريها الفريق.
    Le Groupe a tenu des réunions mensuelles auxquelles le Secrétaire général assiste s'il y a lieu; UN ويقوم هذا الفريق بعقد اجتماعات شهرية ويحضره اﻷمين العام، عند الاقتضاء؛
    J'ai tenu des réunions consultatives avec des partenaires potentiels tels que l'Université Western Cape du Cap (Afrique du Sud). UN فقد قمت بعقد اجتماعات تشاورية مع الشركاء المحتملين، مثل جامعة ويسترن كيب في كيب تاون، بجنوب أفريقيا.
    Les bureaux extérieurs du FNUAP ont pour leur part tenu des réunions d'information au niveau des pays. UN وقامت المكاتب الميدانية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بعقد اجتماعات على المستوى القطري للتزويد بالمعلومات.
    Le Gouvernement aurait tenu des réunions de haut niveau pour traiter de cette question. UN وذُكر أن الحكومة عقدت اجتماعات على مستوى رفيع لمعالجة هذه المسألة.
    Les commissions militaires mixtes de zone ont régulièrement tenu des réunions bimensuelles dans les 6 secteurs. UN عقدت اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة بشكل منتظم في القطاعات الستة.
    Les sous-groupes de travail thématiques sur l'aide judiciaire, le droit coutumier et les enquêtes judiciaires ont été créés et ont tenu des réunions initiales. UN وأنشئت أفرقة عاملة فرعية مواضيعية معنية بالمساعدة القانونية والقانون العرفي والتحقيقات الجنائية، وعقدت اجتماعات أولية
    Pendant son séjour à Genève, le Rapporteur spécial a procédé à des consultations avec les représentants de divers Etats et tenu des réunions avec des membres d'organisations non gouvernementales. UN وقام المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، بإجراء مشاورات مع ممثلي دول مختلفة وعقد اجتماعات مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    Les deux groupes de travail ont tenu des réunions auxquelles les participants ont pris part à titre personnel. UN وعُقدت اجتماعات للفريقين العاملين حضرها المشاركون بصفتهم الشخصية.
    Pour faciliter ce processus, on a tenu des réunions entre les cadres supérieurs de tous les organismes publics pour expliquer l'importance de la parité hommes-femmes. UN وتيسيراً لهذه العملية، عُقدت اجتماعات مع كبار الموظفين في جميع المنظمات الحكومية لشرح أهمية المساواة بين الجنسين.
    Ils ont tenu des réunions avec le Ministre de la justice du Gouvernement de transition et des représentants du Bureau central national d'INTERPOL, de la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale, de la structure de commandement commun et de l'entité chargée de la coordination des activités de police et de sécurité intérieure. UN وقد عقدا اجتماعات مع وزير العدل في الحكومة الانتقالية، والمكتب المركزي الوطني للإنتربول، ووحدة الجريمة عبر الوطنية، والقيادة المشتركة، والمجلس الأعلى لتنسيق عمل الشرطة والأمن الداخلي.
    J'ai tenu des réunions d'information régulières avec la société civile et les organisations non gouvernementales en vue de maintenir leur engagement et de recueillir leurs impressions. UN وقدمت إحاطات إعلامية، على نحو منتظم، إلى المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لإبقائها منخرطة في العمل ولوقوف على ملاحظاتها.
    Il a par ailleurs tenu des réunions à l’intention des pays qui fournissent des contingents. UN كما عقد الرئيس اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Le Groupe a tenu des réunions avec diverses catégories d'acteurs en vue d'évaluer leur rôle dans le processus de développement. UN ولقد عقد الفريق اجتماعات مع فئات مختلفة من الجهات الفاعلة من أجل تقييم دورها في عملية التنمية.
    Le Conseil d'administration a tenu des réunions d'information sur les liens entre le développement et le secteur privé. UN وعقدت جلسات إعلان للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦ بشأن همزة الصلة بين التنمية والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus