Au cours de la réunion tenue à Addis-Abeba en janvier 1993, toutes les parties somalies ont convenu que le désarmement jouait un rôle capital pour le rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | وقد اتفقت جميع اﻷطراف الصومالية في الاجتماع المعقود في أديس أبابا في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، على أن نزع السلاح شرط أساسي لتحقيق السلم والاستقرار من جديد في الصومال. |
33. Conformément à la décision prise lors de la deuxième réunion extraordinaire du Conseil d'administration, tenue à Addis-Abeba en septembre 1992, la quatrième réunion ordinaire du Conseil aurait dû se dérouler en mai 1993. | UN | ٣٣ - وفقا لمقرر الاجتماع الطارئ الثاني لمجلس اﻹدارة المعقود في أديس أبابا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كان ينبغي عقد الاجتماع العادي الرابع للمجلس في أيار/مايو ١٩٩٣. |
En particulier, les efforts de réconciliation déployés par le Comité permanent de haut niveau de la corne de l'Afrique sur la Somalie ont été évalués lors de la Conférence qui s'est tenue à Addis-Abeba en mars de cette année. | UN | وفي المؤتمر المعقود في أديس أبابا في آذار/مارس من هذا العام، كان للجهود التي بذلتها اللجنة الدائمة للقرن الافريقي من أجل المصالحة في الصومال أثر خاص. |
Cette proposition a été approuvée par l'Organe central, puis par le Conseil des ministres de l'OUA à sa soixante-septième session ordinaire tenue à Addis-Abeba en février 1998. | UN | وأيد الجهاز المركزي الاقتراح، ثم أيده أيضا بعد ذلك مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية السابعة والستين المعقودة في أديس أبابا في شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Notant également qu'à sa huitième session, tenue à Addis-Abeba en mars 1994, la Conférence mixte des planificateurs, statisticiens et démographes africains a considéré que les Principes fondamentaux de la statistique officielle revêtent une importance universelle, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المؤتمر المشترك للمخططين والإحصائيين والديمغرافيين الأفارقة قد رأى، في دورته الثامنة، المعقودة في أديس أبابا في آذار/مارس 1994، أن المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية تتسم بأهمية عالمية، |
210. Durant la septième réunion du Comité régional intergouvernemental mixte des établissements humains et de l'environnement, qui s'est tenue à Addis-Abeba en mars 1993, un rapport sur le suivi de la Conférence de Rio de Janeiro a été présenté. | UN | ٢١٠ - وخلال الاجتماع السابع للجنة الاقليمية الحكومية الدولية المشتركة المعنية بالمستوطنات البشرية والبيئة، الذي عقد في أديس أبابا في آذار/مارس ١٩٩٣، قدم تقرير عن متابعة مؤتمر ريو دي جانيرو. |
Il faut rappeler que les donateurs présents à la Conférence de la corne de l'Afrique qui s'est tenue à Addis-Abeba en avril 1992 sont parvenus à un accord sur les modalités de la fourniture d'une assistance humanitaire. | UN | ولعلكم تذكرون أنه قد تم الاتفاق مع المانحين على مبادئ إيصال المساعدة الانسانية وذلك في مؤتمر القرن الافريقي المعقود في أديس أبابا في نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
A cet égard, il importe que les contributions annoncées à la réunion pour les secours humanitaires qui s'est tenue à Addis-Abeba en mars 1993 soient effectivement versées et que des engagements additionnels soient pris. | UN | ومن الهام في هذا السياق أن تحول التبرعات المعلنة في الاجتماع اﻹنساني المعقود في أديس أبابا في آذار/مارس ١٩٩٣ الى عمليات تحويل فعلي للموارد، وتقديم التزامات إضافية. |
À sa troisième réunion ministérielle, tenue à Addis-Abeba en juin 1999, la Commission économique et sociale de la Communauté économique africaine a officiellement lancé la deuxième phase de l’établissement de la Communauté. | UN | ٣١ - أعلنت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية التابعة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية خلال اجتماعها الوزاري الثالث المعقود في أديس أبابا في حزيران/يونيه ١٩٩٩ أنها شرعت في المرحلة الثانية من إنشاء الجماعة. |
26. Par ailleurs, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a abordé la question du déminage lors de la réunion qu'elle a tenue à Addis-Abeba en février 1995. | UN | ٦٢ - وباﻹضافة الى هذه الجهود، ناقشت منظمة الوحدة الافريقية في اجتماعها المعقود في أديس أبابا في شباط/فبراير ١٩٩٥، مسألة إزالة اﻷلغام. |
À leur réunion tenue à Addis-Abeba en juin 2012, les présidents des organes conventionnels ont établi et adopté des directives concernant l'indépendance et l'impartialité des membres de ces organes. | UN | وقد قام رؤساء هيئات المعاهدات بإعداد واعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة باستقلال أعضاء هيئات المعاهدات وحيادهم في اجتماعهم المعقود في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2012. |
À leur réunion tenue à Addis-Abeba en juin 2012, les présidents des organes conventionnels ont établi et adopté des directives concernant l'indépendance et l'impartialité des membres de ces organes. | UN | وقام رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بإعداد المبادئ التوجيهية واعتمادها بشأن استقلال أعضاء هذه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وحيادهم في اجتماعهم المعقود في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2012. |
Notant également qu'à sa huitième session, tenue à Addis-Abeba en mars 1994, la Conférence mixte des planificateurs, statisticiens et démographes africains a considéré que les principes fondamentaux de la statistique officielle revêtent une importance universelle, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المؤتمر المشترك للمخططين والإحصائيين والديمغرافيين الأفارقة قد رأى، في دورته الثامنة، المعقودة في أديس أبابا في آذار/مارس 1994، أن المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية تتسم بأهمية عالمية، |
Les décisions adoptées par la Commission à sa quarante-sixième session, tenue à Abidjan en mars 2013, et par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine à sa vingtième session ordinaire tenue à Addis-Abeba en janvier 2013, constituent la base du présent plan-programme biennal. | UN | وقد شكلت القرارات التي اعتمدت في الدورة السادسة والأربعين للجنة، المعقودة في أبيدجان في آذار/مارس 2013، وفي الدورة العادية العشرين لمؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، المعقودة في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2013، أساس الخطة البرنامجية الحالية لفترة السنتين. |
À présent, il concentre son action sur la fourniture d'un appui à la Commission de l'Union africaine pour l'aider à appliquer le Plan d'action de l'Union africaine sur la lutte contre la drogue et la prévention du crime (2007-2012), qui a été approuvé par la Conférence des ministres de l'Union africaine en charge de la lutte contre la drogue et la prévention du crime à sa cinquième session, tenue à Addis-Abeba en octobre 2012. | UN | وتتركز الجهود حاليا على تقديم الدعم لمفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل الشروع في تنفيذ خطة عمل الاتحاد المتعلقة بمكافحة المخدرات للفترة 2014-2018، التي أقرها مؤتمر وزراء مفوضية الاتحاد الأفريقي المتعلق بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة، في دورته الخامسة المعقودة في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Le Comité a adhéré aux conclusions de la septième réunion du mécanisme de consultation régional, tenue à Addis-Abeba en novembre 2006, et réaffirme la décision selon laquelle la Commission économique pour l'Afrique devrait assumer des fonctions de coordination stratégique de l'appui des Nations Unies à l'application du NEPAD, par l'intermédiaire du mécanisme de consultation régional. | UN | 134 - وأيدت اللجنة نتائج آلية التشاور الإقليمية السابعة، المعقودة في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وكررت تأكيد القرار الداعي إلى أن تتولى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال آلية التشاور الإقليمية، دور المنسق الاستراتيجي للدعم المقدم من الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة. |
Comme demandé par le Conseil des ministres à sa soixante-septième session ordinaire tenue à Addis-Abeba en février 1998, l’OMS a aidé les États membres de l’OUA à formuler et à mettre en oeuvre des politiques de lutte contre la drogue. | UN | ٨٨ - واستجابة لطلب الدورة العادية السابعة والستين لمجلس الوزراء المعقودة في أديس أبابا في شباط/فبراير ١٩٨٨، ساعدت منظمة الصحة العالمية الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية على وضع وتنفيذ سياسات تهدف إلى مكافحة مشاكل المخدرات. |
La Conférence conjointe des Ministres africains des finances et des Ministres du développement économique et de la planification, tenue à Addis-Abeba en mai 1999, a examiné des questions ayant de l'importance pour les pays les moins avancés africains. | UN | وتناول المؤتمر المشترك لوزراء المالية ووزراء التنمية الاقتصادية والتخطيط الأفريقيين، الذي عقد في أديس أبابا في أيار/مايو 1999، المسائل ذات الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Conformément aux recommandations de la septième réunion de consultation régionale, tenue à Addis-Abeba en 2006, la CEA a commandé à des consultants extérieurs une étude du système de modules autour duquel est organisé l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. | UN | واتساقا مع التوصيات التي انبثقت عن اجتماع التشاور الإقليمي الذي عقد في أديس أبابا في عام 2006، صدر تكليف من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإجراء استعراض خارجي لنظام المجموعات الذي ينظم في إطاره الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة. |
L'OMPI a également assisté à la cinquante-neuvième session ordinaire du Conseil des ministres de l'OUA, tenue à Addis-Abeba en février 1994. | UN | وحضرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أيضا الدورة العادية التاسعة والخمسين لمجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية التي عقدت في أديس أبابا في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Des difficultés subsistent, et nombre d'entre elles ont été évoquées à la Réunion régionale africaine de consultation sur les objectifs de développement durable qui s'est tenue à Addis-Abeba en octobre 2013. | UN | فلا تزال هناك التحديات التي نوقش العديد منها في الاجتماع الاستشاري الإقليمي لأفريقيا بشأن أهداف التنمية المستدامة الذي عُقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |