La tenue d'élections libres et équitables fera progresser le processus de réforme démocratique de l'Autorité nationale palestinienne. | UN | كما أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيدعم عملية الإصلاح الديمقراطي للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Le Représentant spécial est conscient qu'un climat de crainte et d'intimidation empêchant la tenue d'élections libres et équitables s'est instauré dans certaines parties du pays. | UN | ويفهم الممثل الخاص أنه قد بدأ يسود مناخ من الخوف والترويع في أنحاء معينة من البلد مما يتنافى مع إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Le pays attache une grande importance au renforcement des mécanismes propres à assurer la tenue d'élections libres et équitables et il avait récemment complété le premier tour de scrutin de l'élection présidentielle en présence d'observateurs étrangers. | UN | وأشار إلى أن بلده يعلق أهمية قصوى على تعزيز اﻵليات التي تضمن إجراء انتخابات حرة ونزيهة وقد أنجز مؤخرا الدورة اﻷولى للاقتراع في الانتخابات الرئاسية، بحضور مراقبين دوليين. |
Nous considérons que cette constatation est exacte et importante en ce qui concerne tant la situation en général que l'évaluation des conditions permettant la tenue d'élections libres et équitables. | UN | ونرى أن هذا التقييم دقيق وهام فيما يتعلق بالحالة العامة في المنطقة ولتقييم الظروف ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La stabilité pourrait s'en trouver gravement menacée, de même, par voie de conséquence, que la tenue d'élections libres et équitables et la formation pacifique du nouveau gouvernement. | UN | وقد يشكل هذا تهديدا خطيرا للاستقرار وبالتالي ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة والتشكيل السلمي لحكومة جديدة. |
24. Avant les élections, le contrôle exercé par la composante chargée de l'administration civile dans les cinq domaines précisés dans l'Accord de Paris avait principalement pour objectif d'assurer un environnement politique neutre permettant la tenue d'élections libres et équitables. | UN | ٤٢ - قبل الانتخابات، كان الهدف الرئيسي من المراقبة التي يمارسها عنصر الادارة المدنية على الميادين الخمسة المحددة في اتفاقات باريس يتمثل في كفالة تهيئة مناخ سياسي محايد يساعد على اجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
138. Si la tenue d'élections libres et équitables au Cambodge doit être une pierre de touche pour l'ONU, elle le sera aussi pour les Cambodgiens eux-mêmes. | UN | ١٣٨ - وإذا كان عقد انتخابات حرة ونزيهة في كمبوديا يمثل اختبارا لﻷمم المتحدة فهو أيضا اختبار للكمبوديين أنفسهم. |
2. Les Parties ont demandé à l'OSCE de superviser la préparation et la tenue d'élections libres et équitables en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢ - ولقد طلبت اﻷطراف إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اﻹشراف على إعداد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في البوسنة والهرسك. |
Le rapport ne conduit pas à conclure que toute assistance financière doit être refusée et qu'aucune dépense ne doit être engagée, mais plutôt qu'il existe différentes manières de garantir la tenue d'élections libres et équitables. | UN | وأضاف أن التقرير لا يعني أنه ينبغي عدم تقديم مساعدة مالية أو أنه ينبغي عدم تكبُّد أية تكاليف، ولكن أن هناك أساليب مختلفة لكفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Cela signifierait que l'Iraq devrait pouvoir se gouverner le plus tôt possible, ce qui pourrait se faire de multiples manières, y compris par la tenue d'élections libres et équitables. | UN | والطريق إلى الحالة الطبيعية يعني أنه يجب السماح للعراق بأن يحكم نفسه في أسرع وقت ممكن، ويمكن تحقيق ذلك بسبل عديدة، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
43. La Constitution prévoit la tenue d'élections libres et équitables. | UN | 43- ينص الدستور على إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
tenue d'élections libres et équitables | UN | إجراء انتخابات حرة ونزيهة |
La police sierra-léonaise a assuré les opérations de sécurité intérieure dans une période de trois ans après la fin de la guerre civile; d'autre part, le retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (UNAMSIL) a eu lieu sans incident; enfin, les secteurs de la justice et de la sécurité ont su faciliter la tenue d'élections libres et équitables en 2007. | UN | وأوضح أن الشرطة السيراليونية تمكنت من تولي المسؤولية الأولى عن الأمن الداخلي في غضون ثلاث سنوات من انتهاء النزاع؛ وتم انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون دون أي حادث؛ وكان لكل من القطاعين دور في تيسير إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2007. |
43. La tenue d'élections libres et équitables est considérée comme l'une des clauses essentielles de l'Accord de paix global et de la Constitution transitoire et le droit de voter dans ces élections est énoncé comme étant un droit fondamental de tous les citoyens soudanais. | UN | 43- يعتبر إجراء انتخابات حرة ونزيهة من الأمور الأساسية التي نصت عليها اتفاقية السلام الشامل والدستور الانتقالي وتم النص على حق التصويت في هذه الانتخابات كحق أصيل لكافة المواطنين السودانيين. |
Plus précisément, la MINUSCA coopère avec le Gouvernement de transition en vue de faire appliquer l'accord de cessation des hostilités signé à Brazzaville le 23 juillet 2014 et d'ouvrir un dialogue et un processus de réconciliation nationaux qui devraient conduire à la tenue d'élections libres et équitables au mois d'août 2015 au plus tard. | UN | وتعمل البعثة المتكاملة، على الأخص، مع الحكومة الانتقالية في إطار جهد يرمي إلى تنفيذ الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال المبرم في برازافيل في 23 تموز/يوليه 2014 وإطلاق عملية حوار ومصالحة وطنية يُتوقّع أن تؤدي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة بحلول آب/أغسطس 2015. |
La plupart des Libériens que l'équipe a consultés étaient d'accord que des progrès substantiels dans le désarmement des combattants étaient un préalable absolument nécessaire à la tenue d'élections libres et équitables. | UN | وكان هناك اتفاق عام بين الليبريين الذين أجرى الفريق مشاورات معهم بأن إحراز تقدم كبير لنزع سلاح المقاتلين يعد شرطا أساسيا مطلقا ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
51. L'accès aux médias dans des conditions d'égalité et d'équité est également décisif pour la tenue d'élections libres et équitables. | UN | ٥١ - ومن المتطلبات الحاسمة اﻷخرى ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة إتاحة فرص متساوية ومنصفة للوصول لوسائط اﻹعلام. |
1. Au paragraphe 6 de sa résolution 810 (1993) du 8 mars 1993, le Conseil de sécurité a demandé à l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) de continuer à faire tous les efforts possibles pour créer et maintenir un environnement politique neutre permettant la tenue d'élections libres et équitables. | UN | ١ - طلب مجلس اﻷمن من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، في الفقرة ٦ من قراره ٨١٠ )١٩٩٣( المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، أن تواصل بذل كل جهد ممكن لتهيئة وصيانة بيئة سياسية محايدة تساعد على اجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
14. La tenue d'élections libres et équitables, au suffrage universel, est une des étapes majeures de l'émancipation. | UN | ٤١ - وهناك اجراء رئيسي لتحقيق التمكين هو عقد انتخابات حرة ونزيهة على أساس الاقتراع العام. |
La délégation tchèque s'inquiète de la fermeture de divers journaux, de la suspension des partis politiques et de l'arrestation de rédacteurs en chef et de dirigeants de l'opposition, la liberté et le dynamisme de la presse ainsi que la diversité du paysage politique étant essentiels pour la tenue d'élections libres et équitables. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يساوره القلق بسبب إغلاق عدد من الصحف، وتعليق أحزاب سياسية، وبسبب حالات الاعتقال لمحررين وقادة معارضين، نظرا للأهمية البالغة لوسائط الإعلام الحرة والنشطة والساحة السياسية الرحبة من أجل عقد انتخابات حرة ونزيهة. |
16. La démocratisation du pays et la tenue d'élections libres et équitables sont autant de pas dans cette direction. | UN | 16- وتعتبر مسألة إرساء الديموقراطية في البلد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة خطوة في هذا الاتجاه. |