"tenue d'une session extraordinaire de" - Traduction Français en Arabe

    • عقد دورة استثنائية
        
    Toutes les institutions peuvent être réformées, et beaucoup de délégations sont disposées à appuyer la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale dans le but d'examiner cette question. UN جميع المؤسسات قابلة للإصلاح، ووفود كثيرة على استعداد لدعم عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بغية دراسة المسألة.
    L'Espagne appuie également la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale qui serait consacrée à cette maladie. UN كما أنها تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن ذلك الداء.
    Au niveau international, le Bénin est favorable à la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale avant la session ordinaire de 1997. UN وعلى الصعيد الدولي، تؤيد بنن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة قبل الدورة العادية لعام ١٩٩٧.
    " 7.2 [Le Conseil exécutif peut demander la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence.] UN " ٧ -٢ ]يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب عقد دورة استثنائية للمؤتمر.[
    7.2 [Le Conseil exécutif peut demander la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence.] UN ٧-٢ ]يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب عقد دورة استثنائية للمؤتمر.[
    À cet égard, Nauru soutient l'appel fait par le Secrétaire général en faveur de la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la question du désarmement nucléaire, car nous ne sommes pas satisfaits de l'état d'avancement des travaux dans les autres instances. UN وفي هذا الصدد، تؤيد ناورو دعوة الأمين العام إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لبحث مسألة نزع السلاح النووي، نظرا لأننا غير راضين عن وتيرة التقدم المحرز في المحافل الأخرى.
    C'est pourquoi sa délégation appuie résolument la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2001 sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants, et participera activement aux préparatifs et aux travaux de cette session. UN لذلك فإن وفدها يؤيد تماما عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وسيشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية وفي أعمالها.
    Lors de la crise du Rwanda, le HautCommissaire de l'époque s'est rapidement rendu sur place, a demandé la tenue d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme, a créé un bureau au Rwanda et a présenté un rapport à la Commission. UN وخلال أزمة رواندا زار المفوض السامي آنذاك البلد على وجه السرعة ودعا إلى عقد دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان وفتح مكتباً في رواندا وقدم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان.
    La délégation mexicaine est favorable à la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2001 pour faire le point de la situation et fixer de nouveaux points de repère destinés à guider l'action de la communauté internationale en faveur de l'enfance au XXIe siècle. UN ويؤيد وفدها عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠١ للنظر في المنجزات التي تحققت ووضع ثوابت جديدة يسترشد بها المجتمع الدولي فيما يقوم به من أعمال لفائدة الطفل في القرن القادم.
    39. Le Conseil exécutif peut demander la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence. UN ٩٣- يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب عقد دورة استثنائية للمؤتمر.
    Les Ministres soutiennent pleinement la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre l'abus des drogues et au trafic illicite des stupéfiants en vue de stimuler la coopération internationale et de résoudre ces questions primordiales. UN ومن أجل تعزيز التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل الحساسة، يؤيد الوزراء تماما عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    39. Le Conseil exécutif peut demander la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence. UN ٩٣- يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب عقد دورة استثنائية للمؤتمر.
    41. Le Conseil exécutif peut demander la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence. UN ١٤- يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب عقد دورة استثنائية للمؤتمر.
    41. Le Conseil exécutif peut demander la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence. UN ١٤- يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب عقد دورة استثنائية للمؤتمر.
    Depuis 18 ans, les États n'ont pas réussi à s'entendre sur la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le désarmement, la maîtrise des armements et la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ولقد مرت 18 سنة منذ أن تمكنت الدول من الاتفاق على عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    9. Note que le Secrétaire exécutif peut demander la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence des Parties s'il rencontre des difficultés budgétaires imprévues; UN 9- يلاحظ أن الأمين التنفيذي قد يطلب عقد دورة استثنائية لمؤتمر الأطراف إذا واجه صعوبات غير متوقعة تتعلق بالميزانية؛
    Madame la Présidente, la délégation algérienne n'a pas d'objection à la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence du désarmement, à la date dont seront convenus tous les États membres, à condition que cette session ait pour objectif de résoudre le problème, c'estàdire d'adopter une décision permettant à la Conférence du désarmement de relancer ses travaux. UN ليس لدى الجزائر اعتراض على عقد دورة استثنائية للمؤتمر في موعد تتفق عليه جميع الدول الأعضاء، شريطة أن يكون الغرض من هذه الدورة حسم المشكلة، أي بعبارة أخرى، اعتماد مقرر يمكّن المؤتمر من استئناف أعماله.
    Il prévoit la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2016 pour examiner l'état d'avancement du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وينص على عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2016، لاستعراض التقدم المحرز في خطة العمل بشأن التعاون الدولي من أجل وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    29. Un participant, appuyé par un autre, était favorable à la tenue d'une session extraordinaire de la Commission en 1994, avant la première session de fond du Comité préparatoire. UN ٢٩ - واستصوب أحد المشتركين، يؤيده مشترك آخر، عقد دورة استثنائية للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٤، قبل انعقاد الدورة الموضوعية اﻷولى للجنة التحضيرية.
    3. C'est la reconnaissance de la responsabilité collective de tous les pays dans la lutte contre le trafic des drogues qui a conduit à la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en juin 1998. UN ٣ - وتابع كلمته قائلا إن جميع البلدان تعترف بمسؤوليتها عن مكافحة اﻹتجار بالمخدرات وقد أدى هذا إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus