Des enfants en tenue militaire ont été repérés dans les rangs du Front national tchin/Armée nationale tchin à Tongzam et Tedim au nord-ouest de l'État tchin. | UN | 109 - وشوهد أطفال يرتدون الزي العسكري في صفوف جبهة شين الوطنية/جيش شين الوطني في تونغزام وتديم في شمال غرب ولاية شين. |
Le requérant serait poursuivi pour port illégal de tenue militaire et détention d'arme de guerre. | UN | ويدّعي أن التهمة الموجهة إليه هي ارتداء الزي العسكري بصفة غير مشروعة وحيازة سلاح حربي. |
Selon les informations fournies, il y avait parmi les assaillants des individus en tenue militaire. | UN | وادعي أن بعض أفراد المجموعة كانوا يرتدون الزي العسكري. |
b) À 14 heures, un patrouilleur iranien venant du large et ayant à son bord trois individus en tenue militaire est entré dans le port d'Abadan. | UN | )ب( في الساعة )٠٠/١٤( دخل زورق دورية عسكري ايراني الى ميناء عبادان قادما من البحر على متنه )٣( أشخاص يرتدون الملابس العسكرية. |
L'appareil a débarqué trois personnes en tenue militaire et deux personnes en civil. | UN | ونزل منها ثلاثــة أشخــاص يرتدون ملابس عسكرية وشخصان يرتديان ملابس مدنية. |
Environ un mois plus tard, dans la même province, un camion de l'UNICEF aurait été surpris sur la RN 6, à Ruvumu, et attaqué par des hommes armés, en tenue militaire. | UN | وبعد شهر تقريباً، في نفس المقاطعة، هوجمت شاحنة تابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على الطريق الوطني رقم ٦ في روفومو من جانب رجال مسلحين مرتدين الزي العسكري. |
Un cas concerne un homme d'affaires enlevé chez lui en janvier 1994 par cinq hommes en tenue militaire. | UN | وتتعلق احدى الحالات برجل أعمال اختطفه من منزله في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ خمسة رجال يرتدون الزي العسكري. |
D'après les autorités, seul un soldat de l'armée croate ferait partie des suspects, tous les autres étant des civils portant une tenue militaire. | UN | وعلى حد قول الحكومة لم يكن من بين المشتبه فيهم سوى جندي واحد من الجيش الكرواتي في حين كان جميع اﻵخرين من المدنيين الذين يرتدون الزي العسكري. |
Un autre domaine particulièrement préoccupant est celui de la violence sexuelle et sexiste, qui est souvent perpétrée par des hommes en tenue militaire. | UN | 49 - ويشكل العنف الجنسي والجنساني مجالا آخر للقلق بوجه خاص، إذ يرتكب بصفة عامة من قبل رجال يرتدون الزي العسكري. |
À 9 heures, trois camionnettes transportant 10 personnes en tenue militaire ont été aperçues au point de coordonnées 2983. | UN | في الساعة 00/9 وصلت 3 عربات نوع بيكب من الجانب الإيراني تحمل 10 أفراد يرتدون الزي العسكري أمام م. |
Par ailleurs, en février 2012, deux jeunes filles ont été violées par des hommes armés en tenue militaire qui n'ont pas été identifiés à Mayendit, dans l'État de l'Unité. | UN | وفي حادث آخر وقع في شباط/فبراير 2012، اغتصب مسلحون مجهولون يرتدون الزي العسكري بنتين في ماينديت، بولاية الوحدة. |
L'organisation a fait référence aux informations faisant état de violences à motivation raciale infligées par des groupes d'autodéfense d'extrême droite en tenue militaire à des résidents roms du village de Gyongyospata. | UN | وأشارت المنظمة إلى ورود تقارير تفيد بأن الروما المقيمين في قرية جيونجيوسْباتا قد تعرضوا لاعتداءات بدافع العنصرية على يد مجموعات حراسة ترتدي الزي العسكري وتنتمي إلى اليمين المتطرف. |
Quinze individus en tenue militaire se trouvaient en cet endroit. 9 novembre 1998 | UN | لونها كاكي فارغة متوقفة قرب النقطة اﻹيرانية في ميناء عبادان م ت )٤١٠٥٦٠( وعدد من اﻷشخاص )١٥ شخصا( يرتدون الزي العسكري. |
À 13 h 30, une quinzaine d'hommes armés, dont certains en tenue militaire et d'autres en uniforme kurde, ont tiré des coups de feu sur un de nos postes frontière à partir de Wadi Al Qalaâ, au point de coordonnées 6913. | UN | في الساعة ١٣٣٠ شوهدت مجموعة من اﻷشخاص يقدر عددهم )١٥( شخصا مسلحين يرتدون الملابس العسكرية وقسم منهم الزي الكردي منتشرين في وادي القلعة م ت )٦٩١٣( وقاموا بالرمي على أحد مخافرنا الحدودية. |
b) À 11 heures, un patrouilleur iranien, ayant à son bord deux hommes en tenue militaire, a quitté le port d'Abadan en direction du large et a regagné son point de départ à 12 h 30, avec le même équipage. | UN | )ب( في الساعة )٠٠/١١( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٢( شخصان يرتديان الملابس العسكرية وفي الساعة )٣٠/١٢( عاد الى نقطة انطلاقه يحمل نفس الشخصين. |
Le 13 septembre, un journaliste de Radio Bombolom, une station de radio privée basée en Guinée-Bissau, a été conduit au bureau du chef d'état-major des armées par cinq personnes, dont deux étaient en tenue militaire. | UN | 60 - وفي 13 أيلول/سبتمبر، اقتاد خمسة أشخاص، من بينهم اثنان يرتديان ملابس عسكرية صحفيا من إذاعة بومبولوم إف إم، وهي إذاعة خاصة مقرها بيساو، إلى مكتب رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة. |
Il est resté quatre jours à Bechar, durant lesquels il a passé une visite médicale et a dû vêtir une tenue militaire qu'on lui a donnée. | UN | وكان عليه ارتداء اللباس العسكري الرسمي الذي أعطي له. |
Des observateurs internationaux confirment que des individus armés en tenue militaire croate écument régulièrement la campagne en terrorisant les Serbes âgés. | UN | ويؤكد المراقبون الدوليون أن أفرادا مسلحين يرتدون الزي الرسمي للجيش الكرواتي يتجولون في الريف ويمارسون اﻹرهاب ضد المدنيين الصربيين. |
Il n'a pas encore été possible de déterminer combien d'enfants ont été recrutés de force au cours de ces campagnes, mais les partenaires de l'ONU présents dans ces comtés y ont vu des d'enfants âgés de moins de 18 ans, en tenue militaire complète et portant des armes. | UN | وحتى الآن، تعذر تحديد عدد الأطفال الذين جُندوا قسرا أثناء هذه الحملات، ولكن شركاء الأمم المتحدة لاحظوا وجود أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما، وهم يلبسون زيا عسكريا كاملا ويحملون أسلحة في هذه المواقع. |
L'État partie mentionne spécifiquement l'accord donné par l'auteur pour autoriser l'exhumation du corps de sa femme et un examen médico-légal ainsi que la nécessité d'enquêter sur les allégations de l'auteur qui affirmait avoir été battu par des personnes en tenue militaire en 2004, ce qui l'avait conduit à déménager. | UN | وتشير الدولة الطرف على وجه التحديد إلى موافقة صاحب البلاغ على السماح بإخراج جثة زوجته وإجراء فحص طبي شرعي لها، كما تشير إلى ضرورة التحقيق في ادِّعاءات صاحب البلاغ بتعرضه للضرب على أيدي أشخاص يرتدون زياً عسكرياً في عام 2004، وهو ما قام نتيجة له بتغيير محل إقامته. |
C'est là que, vers 6 heures du matin, son épouse, ses trois enfants et deux de leur personnel de maison l'ont retrouvé, camouflé dans une tenue militaire. | UN | وهناك وجدته، حوالي الساعة السادسة صباحا زوجته وأطفاله الثلاثة وإثنان من عمال القصر وهو متنكر في زي عسكري. |