"tenues au titre de" - Traduction Français en Arabe

    • المعقودة في إطار
        
    • التي تعقد في إطار
        
    • التي تعقد بموجب
        
    • التي تُعقد بموجب
        
    • التي تُعقد في إطار
        
    Appui en matière d'informatique et de communications aux réunions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto UN تقديم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Composition par sexe des délégations des Parties présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto UN التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف إلى الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Les réunions, officielles comme informelles, ont été toutefois plus courtes que celles tenues au titre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وتكون فترات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية أقصر بالمقارنة مع الاجتماعات المعقودة في إطار اتفاقية حظر الألغام.
    Établir des comptes rendus des réunions officielles et informelles tenues au titre de la Convention; UN :: الاحتفاظ بسجلات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية؛
    Préparer, faciliter et mener les activités de suivi des réunions formelles et informelles tenues au titre de la Convention, y compris les assemblées des États parties, les conférences d'examen, les conférences d'amendement, les réunions intersessions, ainsi que les réunions des Comités permanents, du Comité de coordination et du Groupe d'analyse des demandes de prorogation au titre de l'article 5 UN إعداد أنشطة المتابعة ودعمها وإنجازها من خلال الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد بموجب الاتفاقية، بما في ذلك اجتماعات الدول الأطراف، ومؤتمرات الاستعراض، ومؤتمرات التعديل، والاجتماعات التي تتخلل الدورات، واللجان الدائمة، ولجنة التنسيق، ومجموعة تحليل طلبات التمديد في إطار المادة 5.
    L'Unité a ainsi répondu aux besoins de différents États parties et s'est attachée, conformément à son mandat, à < < mener les activités de suivi > > des réunions formelles tenues au titre de la Convention. UN ومن هذا المنطلق، واصلت الوحدة تلبية احتياجات فرادى الدول الأطراف، وعمدت، كما يُلاحظ في الولاية المتفق عليها، إلى " إنجاز أنشطة المتابعة " من خلال الاجتماعات غير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية.
    Action no 35 Repérer les autres États parties affectés aussitôt que possible et profiter des réunions tenues au titre de la Convention et d'autres rencontres bilatérales ou régionales pour mettre en commun des informations et des compétences techniques afin de pouvoir bénéficier des expériences les uns des autres dans la mise en œuvre de la Convention. UN الإجراء رقم 35 تحديد الدول الأطراف المتأثرة الأخرى في أقرب وقت ممكن وانتهاز الفرص التي تتيحها الاجتماعات التي تُعقد في إطار الاتفاقية وسائر الاجتماعات الثنائية والإقليمية ذات الصلة لتبادل المعلومات والخبرات التقنية لكي يستفيد كل منها من تجارب الآخر في تنفيذ الاتفاقية.
    Appui en matière d'informatique et de communication aux réunions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto UN تقديم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    On y examine ensuite les accords, ententes et propositions antérieurs concernant la sécurité et la sûreté biologiques qui résultent des réunions précédentes tenues au titre de la Convention. UN وتنظر بعد ذلك في الاتفاقات والتفاهمات والمقترحات السابقة المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولـوجي التي توصلت إليها الاجتماعات الماضية المعقودة في إطار الاتفاقية.
    Lors de certaines réunions tenues au titre de la Convention, on attend que les peuples autochtones aient une seule voix et une seule position, ce qui est fort improbable si l'on tient compte du fait que les peuples autochtones représentent diverses régions et positions. UN 23 - ويتبدى في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية أمل في أن تتكلم الشعوب الأصلية بصوت واحد وتتخذ موقفا موحدا.
    c) La composition par sexe des délégations des Parties présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto (voir le tableau 3). UN (ج) التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف إلى الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو (انظر الجدول 3).
    Composition par sexe des délégations des Parties présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyotoa UN التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف إلى الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو(أ)
    Les chiffres présentés dans le tableau 3 donnent à penser que le taux de représentation des femmes a augmenté lors de toutes les sessions qui se sont tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto depuis la publication du précédent rapport sur la composition par sexe. UN 17- تبين الأرقام الوردة في الجدول 3 أن تمثيل النساء ارتفع في جميع الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو منذ نشر التقرير السابق عن التركيبة الجنسانية.
    La participation des peuples autochtones aux débats sur les connaissances traditionnelles a été encouragée par la Conférence des parties comme en témoigne leur présence aux réunions tenues au titre de la Convention. UN 21 - عزز مؤتمر أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي حسبما تبدى في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية مشاركة الشعوب الأصلية في المناقشات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    7. Invite aussi les Parties à s'efforcer d'établir un équilibre entre hommes et femmes dans leurs délégations présentes aux sessions tenues au titre de la Convention ou du Protocole de Kyoto; UN 7- يدعو أيضاً الأطراف إلى الحرص على إقامة توازن بين الجنسين في وفودها إلى الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛
    Ce rapport fournit des informations sur la représentation des femmes issues de groupes régionaux, ainsi que sur la composition par sexe des délégations présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto, pour que la Conférence des Parties les examine chaque année. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الذي يُقدم سنوياً إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه معلومات عن تمثيل المرأة حسب المجموعات الإقليمية، وعن التركيبة الجنسانية للوفود المشاركة في الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Établir des comptes rendus des réunions officielles et informelles tenues au titre de la Convention. UN ويحتفظ بسجلات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour assurer la participation d'un plus grand nombre d'acteurs du développement aux réunions tant formelles qu'informelles tenues au titre de la Convention. UN ولا بد من بذل جهود إضافية لضمان مشاركة عدد أكبر من الجهات الفاعلة في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    Tenir à jour des bases de données sur les questions de fond et les questions techniques et administratives, notamment pour les documents provenant des réunions officielles et informelles tenues au titre de la Convention. UN ويحتفظ بقواعد بيانات تتعلق بالمسائل الموضوعية والتقنية والإدارية، بما في ذلك الوثائق الخاصة بالاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    Préparer, faciliter et mener les activités de suivi des réunions formelles et informelles tenues au titre de la Convention, y compris les assemblées des États parties, les conférences d'examen, les conférences d'amendement, les réunions intersessions, ainsi que les réunions des Comités permanents, du Comité de coordination et du Groupe d'analyse des demandes de prorogation au titre de l'article 5 UN المجاميع إعداد ودعم وإنجاز أنشطة المتابعة من خلال الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد بموجب الاتفاقية، بما في ذلك اجتماعات الدول الأطراف، ومؤتمرات الاستعراض، ومؤتمرات التعديل، والاجتماعات التي تتخلل الدورات، واللجان الدائمة، ولجنة التنسيق، ومجموعة تحليل طلبات التمديد في إطار المادة 5.
    L'Unité a ainsi continué de répondre aux besoins de différents États parties et s'est attachée, conformément à son mandat, à < < mener les activités de suivi > > des réunions officielles tenues au titre de la Convention. UN ومن هذا المنطلق، واصلت الوحدة تلبية احتياجات فرادى الدول الأطراف، وعمدت، كما يُلاحظ في الولاية المتفق عليها، إلى " إنجاز أنشطة المتابعة " من خلال الاجتماعات غير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية.
    Action no 35 Repérer les autres États parties affectés aussitôt que possible et profiter des réunions tenues au titre de la Convention et d'autres rencontres bilatérales ou régionales pour mettre en commun des informations et des compétences techniques afin de pouvoir bénéficier des expériences les uns des autres dans la mise en œuvre de la Convention. UN الإجراء رقم 35 تحديد الدول الأطراف المتأثرة الأخرى في أقرب وقت ممكن وانتهاز الفرص التي تتيحها الاجتماعات التي تُعقد في إطار الاتفاقية وسائر الاجتماعات الثنائية والإقليمية ذات الصلة لتبادل المعلومات والخبرات التقنية لكي يستفيد كل منها من تجارب الآخر في تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus