"tenues dans le cadre de" - Traduction Français en Arabe

    • التي جرت في التظاهرات الخاصة
        
    • المعقودة في إطار
        
    • التي عُقدت في إطار
        
    • التي تعقد في إطار
        
    • المحايدة مناخياً
        
    • عقدت في إطار
        
    • التي تجرى في إطار
        
    23. Les résultats des délibérations tenues dans le cadre de l'AIDD sont notamment les suivants: UN 23- تشتمل النتائج المُستمدة من المداولات التي جرت في التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر على ما يلي:
    24. Les résultats des délibérations tenues dans le cadre de l'AIDD sont notamment les suivants: UN 24- فيما يلي نتائج المداولات التي جرت في التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر:
    25. Les résultats des délibérations tenues dans le cadre de l'AIDD sont notamment les suivants: UN 25- فيما يلي نتائج المداولات التي جرت في التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر:
    Il a par ailleurs organisé la représentation de la FAO aux réunions tenues dans le cadre de la Convention et mis sur pied des partenariats avec d'autres organes de la Convention et des institutions internationales. UN وقام الفريق العامل بترتيب تمثيل الفاو، أيضاً، في الاجتماعات المعقودة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وتنظيم شراكات مع هيئات أخرى منشأة بموجب الاتفاقية ومع مؤسسات دولية.
    Un orateur a fait observer que le large éventail des réunions régionales tenues dans le cadre de l'Initiative mondiale avait permis de sensibiliser le grand public à de nombreux aspects de la traite des personnes. UN ونوّه أحد المتكلّمين بما قدّمته المجموعة الواسعة من الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت في إطار المبادرة العالمية من إسهام في إذكاء وعي الناس بالجوانب العديدة لمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    Établir des comptes rendus des réunions officielles et informelles tenues dans le cadre de la Convention et des fichiers sur les produits du savoir, les compétences et les informations se rapportant à l'application de la Convention; UN الاحتفاظ بسجلات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية والمنتجات المعرفية الأخرى، والخبرة التقنية والمعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    Absence d'incidence sur le climat des réunions tenues dans le cadre de la Convention UN الاجتماعات المحايدة مناخياً لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    i) Plusieurs réunions tenues dans le cadre de la session sur le gouvernement local organisée par le Conseil international pour les initiatives locale en matière d'environnement; UN `1` اجتماعات عدة عقدت في إطار دورة الحكومات المحلية التي نظمها المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية؛
    26. Les résultats des délibérations tenues dans le cadre de l'AIDD sont notamment les suivants: UN 26- فيما يلي نتائج المداولات التي جرت في التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر:
    27. Les résultats des délibérations tenues dans le cadre de l'AIDD sont notamment les suivants: UN 27- فيما يلي نتائج المداولات التي جرت في التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر:
    28. Les résultats des délibérations tenues dans le cadre de l'AIDD sont notamment les suivants: UN 28- فيما يلي نتائج المداولات التي جرت في التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر:
    29. Les résultats des délibérations tenues dans le cadre de l'AIDD sont notamment les suivants: UN 29- فيما يلي نتائج المداولات التي جرت في التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر:
    31. Les résultats des délibérations tenues dans le cadre de l'AIDD sont notamment les suivants: UN 31- فيما يلي نتائج المداولات التي جرت في التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر:
    32. Les résultats des délibérations tenues dans le cadre de l'AIDD sont notamment les suivants: UN 32- فيما يلي نتائج المداولات التي جرت في التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر:
    Juriste, membre de la délégation russe à des conférences intergouvernementales et d'experts tenues dans le cadre de la Communauté des États indépendants UN 1991-1997 خبير قانوني بوفد الاتحاد الروسي في اجتماعات الخبراء الحكوميين الدوليين، المعقودة في إطار رابطة الدول المستقلة
    Etant donné que le calendrier des réunions tenues dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies est présenté par le Secrétaire général sur une base biennale et soumis à l'approbation du Comité des conférences et de l'Assemblée générale, le Comité est invité à fixer les dates de ses sessions pour 1996 et 1997. UN لما كان الجدول الزمني للاجتماعات المعقودة في إطار اﻷمم المتحدة يقدم من قبل اﻷمين العام مرة كل سنتين لاقراره من قبل لجنة المؤتمرات والجمعية العامة، قد تود اللجنة أن تتخذ في إطار هذا البند قرارات بشأن جدول اجتماعاتها التي ستعقد في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١.
    :: Les résultats des rencontres antérieures tenues dans le cadre de la préparation de la Phase II du SMSI et du segment de haut niveau de l'ECOSOC 2005 dans le cadre des réunions de suivi de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et des OMD. UN :: ونتائج اللقاءات السابقة المعقودة في إطار التحضير للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات والجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005 في إطار اجتماعات متابعة تنفيذ إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    f) Lors des précédentes réunions tenues dans le cadre de la Convention, les États et les organisations ont exprimé leur inquiétude au sujet des mines antivéhicule pourvues de mécanismes d'amorçage sensibles − tels que les amorces basse pression, les fils-piège, les fils de rupture et les tiges-poussoirs − qui peuvent exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne. UN (و) في الاجتماعات السابقة التي عُقدت في إطار الاتفاقية بشأن الألغام المضادة للمركبات، أعربت الدول والمنظمات عن قلقها إزاء آليات الصمامات الحساسة - مثل الصمامات ذات الضغط المنخفض، وأسلاك التفجير، وصمامات الإشعال بالميلان - التي يمكن أن تنفجر في حالة وجود شخص بجنبها أو اقترابه منها أو ملامسته لها.
    41. M. Bilal (Pakistan) indique que le Pakistan reste fermement attaché à l'exécution de toutes les obligations découlant pour lui du Protocole V. Il a participé activement à toutes les réunions tenues dans le cadre de cet instrument dès après son adhésion et a soumis tous les rapports annuels requis, y compris celui qui porte sur 2011. UN 41- السيد بلال (باكستان) قال إن باكستان تتمسك بشدة بتنفيذ جميع التزاماتها الناشئة عن البروتوكول الخامس. وقد شاركت بنشاط في جميع الاجتماعات التي عُقدت في إطار هذا الصك فور انضمامها إليه وقدمت جميع التقارير السنوية المطلوبة بما فيها التقرير المتعلق بسنة 2011.
    285. Comme le calendrier des réunions tenues dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies est présenté par le Secrétaire général sur une base biennale et soumis à l'approbation du Comité des conférences et de l'Assemblée générale, le Comité a fixé les dates de ses sessions pour 1998 et 1999. UN ٢٨٥ - ولما كان اﻷمين العام يقدم جدول الاجتماعات التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة على أساس سنتين للموافقة عليه من قبل لجنة المؤتمرات والجمعية العامة، فقد أخذت اللجنة قرارات بشأن الجدول الزمني لاجتماعاتها التي ستعقد في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    Comme le calendrier des réunions tenues dans le cadre de l’Organisation des Nations Unies est présenté par le Secrétaire général sur une base biennale et soumis à l’approbation du Comité des conférences et de l’Assemblée générale, le Comité a fixé les dates de ses sessions pour 2000 et 2001. UN ٢٥٦ - ونظرا ﻷن جدول الاجتماعات التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة، يقدمه اﻷمين العام مرة كل سنتين لتوافق عليه لجنة المؤتمرات والجمعية العامة، فقد اتخذت اللجنة قرارات بشأن موعد جلساتها المقرر عقدها في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    Absence d'incidence sur le climat des réunions tenues dans le cadre de la Convention. UN الاجتماعات المحايدة مناخياً لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    42. Huit domaines d’action prioritaires ont été identifiés et retenus pour le processus du PASR à la suite des concertations préliminaires (octobre 1994) qui se sont tenues dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention. UN 42- حددت ثمانية مجالات عمل ذات أولوية واختيرت لعملية برنامج العمل دون الإقليمي على إثر مشاورات تمهيدية (تشرين الأول/أكتوبر 1994) عقدت في إطار تنفيذ الاتفاقية.
    Mon pays appuie les consultations tenues dans le cadre de la Conférence du désarmement et visant à entamer des négociations sur une convention interdisant la fabrication de matières fissiles, consultations auxquelles il participe. UN ويؤيد بلدي المشاورات التي تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح للبدء في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ويشارك فـــي هــذه المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus