C'est pourquoi l'impact à long terme des programmes de développement fait l'objet d'une attention de plus en plus soutenue. | UN | ونتيجة لذلك، تخضع الآن الآثار الطويلة الأجل لبرامج التنمية إلى تدقيق متزايد. |
De plus en plus, les gouvernements devront chercher les moyens non seulement de concevoir des mécanismes novateurs pour résoudre les problèmes découlant du vieillissement, mais aussi de garantir la viabilité à long terme des programmes de sécurité sociale tout en atténuant les effets négatifs sur l'économie. | UN | 33 - وسوف تواجه الحكومات ضغوطا متزايدة ليس فقط من أجل التوصل إلى آليات ابتكارية تكفل معالجة القضايا الناشئة من شيخوخة السكان، ولكن أيضا لضمان صلاحية طويلة الأجل لبرامج الرفاه الاجتماعي مع التقليل من الآثار السلبية على الاقتصاد. |
Aussi est-il impératif que la communauté internationale mette tout en œuvre pour assurer le financement prévisible à long terme des programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | ولهذا فإن من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي كل ما في وسعه لكفالة التمويل الذي يمكن التنبؤ به والطويل الأجل لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En parrainant des activités de formation, en constituant des réseaux d'organisations de la société civile liées par les mêmes objectifs et en créant des possibilités de collaboration, de coordination et d'enseignement mutuel, ces partenariats aident à assurer le maintien à long terme des programmes axés sur les enfants et des réformes engagées dans les pays et au niveau local. | UN | وتساعد هذه الشراكات على ضمان الاستدامة الطويلة الأجل للبرامج التي تركز على الأطفال وإصلاح السياسات داخل البلدان والمجتمعات المحلية من خلال رعاية فرص التدريب وعقد شبكات بين منظمات المجتمع المدني التي لها نفس التوجهات وتهيئة فرص التعاون والتنسيق المشترك وتبادل المعارف. |
Il s'agira d'intégrer le financement de l'environnement dans les mécanismes nationaux de financement et les sources internationales de financement, de maximiser l'effet de levier des transferts internationaux et des subventions de l'Etat, de mobiliser progressivement des ressources intérieures supplémentaires et d'établir des mécanismes assurant la viabilité à long terme des programmes et projets. | UN | والهدف من ذلك هو إدماج التمويل البيئي في آليات التمويل الوطنية والمصادر الدولية للتمويل؛ وتعظيم تأثير التحويلات الدولية والدعوم الحكومية، والعمل تدريجيا على تعبئة موارد محلية إضافية وإنشاء آليات للاستدامة الطويلة الأجل للبرامج والمشاريع. |
aa) Intensifier le soutien technique, notamment l'échange de connaissances spécialisées, de meilleures pratiques et de ressources, tout en s'efforçant d'assurer un financement souple et à long terme des programmes de développement alternatif, l'objectif étant d'en assurer la durabilité; | UN | (أ أ) تعزيز الدعم التقني، بما في ذلك تبادل الخبرات الفنية وأفضل الممارسات والموارد، مع السعي إلى تأمين التمويل المرن الطويل الأجل لبرامج التنمية البديلة من أجل ضمان استدامتها؛ |
aa) Intensifier le soutien technique, notamment l'échange de connaissances spécialisées, de meilleures pratiques et de ressources, tout en s'efforçant d'assurer un financement souple et à long terme des programmes de développement alternatif, l'objectif étant d'en assurer la durabilité; | UN | (أ أ) تعزيز الدعم التقني، بما في ذلك تبادل الخبرات الفنية وأفضل الممارسات والموارد، مع السعي إلى تأمين التمويل المرن الطويل الأجل لبرامج التنمية البديلة من أجل ضمان استدامتها؛ |
aa) Intensifier le soutien technique, notamment l'échange de connaissances spécialisées, de meilleures pratiques et de ressources, tout en s'efforçant d'assurer un financement souple et à long terme des programmes de développement alternatif, l'objectif étant d'en assurer la durabilité; | UN | (ظ) تعزيز الدعم التقني، بما في ذلك تبادل الخبرات الفنية وأفضل الممارسات والموارد، مع السعي إلى تأمين التمويل المرن الطويل الأجل لبرامج التنمية البديلة من أجل ضمان استدامتها؛ |
aa) Intensifier le soutien technique, notamment l'échange de connaissances spécialisées, de meilleures pratiques et de ressources, tout en s'efforçant d'assurer un financement souple et à long terme des programmes de développement alternatif, l'objectif étant d'en assurer la durabilité; | UN | (ظ) تعزيز الدعم التقني، بما في ذلك تبادل الخبرات الفنية وأفضل الممارسات والموارد، مع السعي إلى تأمين التمويل المرن الطويل الأجل لبرامج التنمية البديلة من أجل ضمان استدامتها؛ |
aa) Intensifier le soutien technique, notamment l'échange de connaissances spécialisées, de meilleures pratiques et de ressources, tout en s'efforçant d'assurer un financement souple et à long terme des programmes de développement alternatif, l'objectif étant d'en assurer la durabilité ; | UN | (أ أ) تعزيز الدعم التقني، بما في ذلك تبادل الخبرات الفنية وأفضل الممارسات والموارد، مع السعي إلى تأمين التمويل المرن الطويل الأجل لبرامج التنمية البديلة من أجل ضمان استدامتها؛ |
aa) Intensifier le soutien technique, notamment l'échange de connaissances spécialisées, de meilleures pratiques et de ressources, tout en s'efforçant d'assurer un financement souple et à long terme des programmes de développement alternatif, l'objectif étant d'en assurer la durabilité; | UN | (أ أ) تعزيز الدعم التقني، بما في ذلك تبادل الخبرات الفنية وأفضل الممارسات والموارد، مع السعي إلى تأمين التمويل المرن الطويل الأجل لبرامج التنمية البديلة من أجل ضمان استدامتها؛ |
aa) Intensifier le soutien technique, notamment l'échange de connaissances spécialisées, de meilleures pratiques et de ressources, tout en s'efforçant d'assurer un financement souple et à long terme des programmes de développement alternatif, l'objectif étant d'en assurer la durabilité ; | UN | (أ أ) تعزيز الدعم التقني، بما في ذلك تبادل الخبرات الفنية وأفضل الممارسات والموارد، مع السعي إلى تأمين التمويل المرن الطويل الأجل لبرامج التنمية البديلة من أجل ضمان استدامتها؛ |
aa) Intensifier le soutien technique, notamment l'échange de connaissances spécialisées, de meilleures pratiques et de ressources, tout en s'efforçant d'assurer un financement souple et à long terme des programmes de développement alternatif, l'objectif étant d'en assurer la durabilité ; | UN | (أ أ) تعزيز الدعم التقني، بما في ذلك تبادل الخبرات الفنية وأفضل الممارسات والموارد، مع السعي إلى تأمين التمويل المرن الطويل الأجل لبرامج التنمية البديلة من أجل ضمان استدامتها؛ |
Pour assurer la durabilité à long terme des programmes de lutte contre le VIH/sida, le Gouvernement a lié le Plan à la stratégie de relèvement économique pour la création de richesses et d'emplois (2003 -2007) et au cycle budgétaire. | UN | ولضمان الاستدامة طويلة الأجل لبرامج الإيدز والعدوى بفيروسه ربطت الحكومة الخطة باستراتيجية الإنعاش الاقتصادي للثروة وإيجاد فرص العمل (2003-2007) ودورة الميزانية الحكومية. |
Comme on l'a vu plus haut, le financement inadéquat et à court terme des programmes d'éducation d'urgence et de transition fait qu'il est pratiquement impossible de remédier aux graves problèmes qui se traduisent par une éducation de très piètre qualité. | UN | 85 - وعلى نحو ما جرت مناقشته أعلاه، يؤثر التمويل غير الكافي والقصير الأجل للبرامج التعليمية والانتقالية تأثيرا بالغا على إمكانيات معالجة أوجه القصور الجسيمة التي تؤدي إلى تدني مستويات نوعية التعليم إلى درجة كبيرة. |