Sur le premier point, le régime de surveillance des techniques balistiques prévoit des freins à court terme et de caractère limité du côté des fournisseurs. | UN | ففيما يتعلق بأنظمة النقل فإن نظام مراقبة تكنولوجية القذائف يفرض على المورد قيودا قصيرة اﻷجل وفئة محدودة من المنقولات. |
Il faut pouvoir agir sur un pied d'égalité de manière à ce que les petites nations insulaires parviennent à réaliser leurs objectifs de croissance économique à long terme et de développement durable. | UN | فالمطلوب هو ساحة متوازنة، تستطيع فيها الدول الجزرية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل. |
Les banques, comme les établissements d’épargne, offrent toute une gamme de dépôts à long terme et de prêts hypothécaires. | UN | فالمصارف، مثلها مثل المؤسسات المقتصدة، تتيح طائفة من الودائع وقروض الرهن العقاري الطويلة اﻷجل. |
La crise financière qui sévit à l'''''heure de la séance en cours ne justifie aucun ajournement car les industries propres et les investissements correspondants ont fait la preuve des avantages qu'''''ils procurent à long terme et de leur capacité de créer des millions de nouveaux emplois. | UN | والأزمة المالية الراهنة لا تبرر تأخير العمل لأن الصناعة النظيفة والاستثمار قد أثبتا أنهما يمكن أن يوفرا أرباحا طويلة الأجل وأن لهما إمكانات إيجاد ملايين الوظائف الجديدة. |
iv) Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts perçus sur les dépôts bancaires ainsi que le revenu des placements à court et à long terme et de la trésorerie commune des bureaux hors siège. | UN | ' 4` تشمل الإيرادات من الفوائد جميع الفوائد المكتسبة على الودائع في الحسابات المصرفية المختلفة، والإيرادات من الاستثمارات المكتسبة على الاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإيرادات من الاستثمارات المكتسبة من مجمعات النقدية لدى مكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر. |
Nous nous efforcerons d'accroître l'apport national de capitaux à long terme et de promouvoir le développement des marchés intérieurs de capitaux, notamment par le biais de banques de développement multilatérales, régionales, sous-régionales et nationales. | UN | وسنسعى إلى زيادة العرض المحلي من رأس المال الطويل الأجل والعمل على تنمية أسواق رأس المال المحلية، بما في ذلك عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
Dans un pays pauvre et sous—développé, il importait de se concentrer sur les potentialités à long terme et de les rattacher aux perspectives d'investissement immédiates. | UN | ومن المهم بالنسبة لبلد فقير ونام التركيز على اﻹمكانات الطويلة اﻷجل وربط هذه اﻹمكانات بالفرص الاستثمارية الحالية. |
Chaque pays devrait se doter d'objectifs démographiques à long terme et de programmes pour les atteindre. | UN | ويتعين على كل دولة أن تضع أهدافاً سكانية طويلة اﻷجل وبرامج لتحقيقها. |
Les options politiques à l'étude sont importantes du point de vue de l'allocation des ressources, de la croissance à long terme et de l'atténuation de la pauvreté. | UN | ولخيارات السياسة التي تجري مناقشتها أهمية من حيث تخصيص الموارد، والنمو الطويل اﻷجل وتخفيف حدة الفقر. |
Le pays est entré dans un cycle de croissance à long terme et de plus grandes possibilités à long terme, une ère d'optimisme et de confiance. | UN | فلقد دخل البلد دورة من النمو الطويل اﻷجل والفرص الطويلة اﻷجل اﻷعظم، وهي فترة من التفاؤل والثقة. |
La construction de logements a également été financée par les budgets d'autres institutions et organisations et au moyen de dotations à long terme et de fonds privés. | UN | كما تم تمويل مشاريع تشييد المساكن من ميزانيات المؤسسات والمنظمات وبواسطة مخصصات طويلة اﻷجل وأموال خاصة. |
Contrairement à la situation en Asie de l’Est et du Sud, les pays d’Amérique latine et des Caraïbes ont continué d’emprunter à cours terme et de bénéficier d’autres flux non identifiés, sur une base nette. | UN | وفي شرق وجنوب آسيا، استمرت القروض القصيرة اﻷجل والتدفقات اﻷخرى غير المحددة مع هذا في دخول المنطقة على أساس صاف. |
Un conseil national devrait être une source de créativité, de réflexion à long terme et de solutions originales. | UN | ولذا ينبغي أن يكون المجلس الوطني مصدرا لﻹبداع، وللفكر الذي يتوخى اﻷجل الطويل، وللحلول غير التقليدية. |
DU DEVELOPPEMENT A. Définition d'une vision à long terme et de cadres | UN | ألف - دعم تعريف المنظور الطويل اﻷجل واﻷطر الاستراتيجية |
Participation aux travaux du Comité de la planification du développement et à ceux de l'Équipe spéciale sur les objectifs de développement à long terme et de l'Équipe spéciale pour la science et la technique au service du développement du Comité administratif de coordination. | UN | الاشتراك في لجنة التخطيط اﻹنمائي وفرقتي العمل المعنيتين باﻷهداف اﻹنمائية الطويلة اﻷجل وبالعلم والتكنولوجيا التابعتين للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Au cours de l'exercice biennal, la Division continuera à examiner, améliorer et réviser, selon que de besoin, les méthodes et procédures de budgétisation des programmes, de planification à moyen terme et de contrôle de l'exécution des programmes. | UN | وخلال فترة السنتين، سيستمر القيام، عند الاقتضاء، باستعراض وتحسين وتنقيح المنهجيات واﻹجراءات المتعلقة بميزنة البرامج والتخطيط المتوسط اﻷجل واﻷداء البرنامجي. |
Ceci a permis d'élaborer un programme de pays à court terme et de rédiger des descriptifs de projets consacrés aux questions économiques et sociales de la période de transition. | UN | وقد أتاح المكتب المجال لوضع برنامج للبلاد على اﻷجل القصير وصياغة أوصاف مشاريع مكرسة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية خلال فترة الانتقال. |
21. Prie la Directrice exécutive, en étroite collaboration avec le Comité des représentants permanents, de procéder à un examen à mi-parcours du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et de présenter les résultats de cet examen au Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. | UN | 21 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تجري، بالتعاون الوثيق مع لجنة الممثلين الدائمين، استعراض منتصف المدّة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وأن تقدّم نتائج ذلك الاستعراض إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين. |
21. Prie la Directrice exécutive, en étroite collaboration avec le Comité des représentants permanents, de procéder à un examen à mi-parcours du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et de présenter les résultats de cet examen au Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. | UN | 21 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تجري، بالتعاون الوثيق مع لجنة الممثلين الدائمين، استعراض منتصف المدّة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وأن تقدّم نتائج ذلك الاستعراض إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين. |
iv) Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts perçus sur les dépôts bancaires ainsi que le revenu des placements à court et à long terme et de la trésorerie commune. | UN | ' 4` تشمل الإيرادات من الفوائد جميع الفوائد المكتسبة على الودائع في مختلف الحسابات المصرفية، والإيرادات من الاستثمارات المكتسبة على الاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإيرادات من الاستثمارات المكتسبة في الصندوق النقدي المشترك. |
Nous nous efforcerons d'accroître l'apport national de capitaux à long terme et de promouvoir le développement des marchés intérieurs de capitaux, notamment par le biais de banques de développement multilatérales, régionales, sous-régionales et nationales. | UN | وسنسعى إلى زيادة العرض المحلي من رأس المال الطويل الأجل والعمل على تنمية أسواق رأس المال المحلية، بما في ذلك عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
Les structures actuelles, qui combinent une politique de communication à long terme approuvée par le Secrétaire général et des priorités et des campagnes de communication à plus brève échéance, reflètent une approche pragmatique et flexible et permettent à l'Organisation à la fois de promouvoir ses objectifs à long terme et de réagir face aux nouveaux événements. | UN | فالهيكل الحالي، الذي يجمع بين سياسة طويلة الأجل للاتصالات تحظى بموافقة الأمين العام مع أولويات وحملات في مجال الاتصالات على المدى القصير، يتيح اتباع نهج عملي ومرن. وهو يتيح للمنظمة أن تستجيب للولايات الطويلة الأجل والأخبار العاجلة على حد سواء. |
Elle a également commencé à étudier les spécifications techniques d'un système d'archivage numérique protégé pour la conservation des archives numériques, le but étant de pourvoir à leur conservation à long terme et de les rendre accessibles aujourd'hui et pour la postérité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأ قسم محفوظات وسجلات الآلية في دراسة الشروط التقنية المطلوبة لتوفير مستودع رقمي يمكن الوثوق به للحفاظ على المحفوظات الرقمية، بهدف تيسير الحفاظ عليها على المدى الطويل وتمكين الأجيال الحالية والمقبلة من الاطلاع عليها. |
Entre les deux exercices, la trésorerie, entendue comme la somme des disponibilités et placements de court terme et de la trésorerie commune, a augmenté de 45,1 millions de dollars. | UN | وبين هاتين الفترتين الماليتين، زاد الوضع النقدي، أو مجموع الودائع النقدية والودائع لأجل ورصيد صندوق النقدية المشترك بمبلغ 45.1 مليون دولار. |