"termes absolus" - Traduction Français en Arabe

    • حيث القيمة المطلقة
        
    • مطلق
        
    • مطلقة
        
    • المطلق
        
    • حيث الأرقام المطلقة
        
    • القيم المطلقة
        
    • حيث قيمتها المطلقة
        
    • الناحية المطلقة
        
    • بالأرقام المطلقة
        
    • حيث الأعداد المطلقة
        
    • بالقيم المطلقة
        
    • بالقيمة المطلقة
        
    Ainsi, tant que le marché mondial de la demande ne sera pas saturé, le trafic de drogues continuera d'être de plus en plus rentable, en termes absolus comme en termes relatifs. UN والمحصلة هي أنه الى أن تحدث حالة تشبع في الطلب العالمي، وما لم يتم ذلك، فإن اﻷرباح ستظل تنمو سواء من حيث القيمة المطلقة أو النسبية.
    Tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont signalé qu'un excédent ou un déficit actuariel exprimé en dollars devait être appréhendé uniquement en rapport avec le montant du passif et non pas en termes absolus. UN وقد أشار كل من الخبير الاستشاري الاكتواري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض أو العجز الاكتواري، المعبر عنه بقيم دولارية، إلا من حيث علاقته بحجم الخصوم ولا من حيث القيمة المطلقة.
    Il est encourageant de noter que, parmi les 20 pays ayant enregistré le plus de progrès, en termes absolus, sur la voie des OMD, figurent non seulement 11 des pays les plus pauvres du monde mais aussi de nombreux pays africains. UN ومن المشجِّع التنويه بأنّ 11 بلدا من البلدان الـ 20 التي تُحرز أكبر تقدم مطلق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هي بين البلدان الأكثر فقرا في العالم، وأنّ العديد منها يقع في أفريقيا.
    L'absence de revenu peut être considérée en termes absolus ou relatifs, selon le sens donné à la notion de besoins de base. UN ويمكن النظر إلى ضعف الدخل هذا بعبارات مطلقة أو نسبية وفقاً لفهمنا لمفهوم الاحتياجات الأساسية.
    Le préjudice causé est énorme en termes absolus et relatifs. UN والضرر الذي يصيب البلدان من جراء ذلك هائل بالمقياسين المطلق والنسبي.
    La plupart des habitants de taudis payent donc l'eau qu'ils consomment plusieurs fois plus cher que les citadins plus aisés, non seulement en termes absolus mais également en part des dépenses du ménage. UN ويترتب على ذلك أن معظم سكان الأحياء الحضرية الفقيرة يدفعون أضعاف ما يدفعه نظراؤهم الأعلى دخلاً، ليس من حيث الأرقام المطلقة فحسب، بل أيضاً من حيث النصيب في نفقات الأسرة.
    Cela représente une augmentation en termes absolus de 15,2 millions de dollars entre les deux exercices. UN ويمثل هذا زيادة في القيم المطلقة قدرها 15.2 مليون دولار بين فترتي السنتين.
    Le fait que les appels à l'aide humanitaire rencontrent de moins en moins d'écho auprès de la communauté internationale et que l'aide diminue à la fois en termes absolus et relatifs est extrêmement préoccupant. UN ومما يدعو إلى القلق البالغ حقا الانخفاض الذي شهدته استجابة المجتمع الدولي للنداءات الموجهة من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية سواء من حيث قيمتها المطلقة أو النسبية.
    Le déclin de l'APD, tant en termes absolus qu'en tant que pourcentage du produit national brut (PNB), demeure une cause de profonde préoccupation pour la Commission. UN وما فتئ انخفاض معدل المساعدة اﻹنمائية الرسمية، من حيث القيمة المطلقة وكنسبة من الناتج القومي الاجمالي على السواء، يمثل مسألة تشغل اللجنة إلى حد كبير.
    D'après des données provisoires, les contributions aux ressources ordinaires pour 2005 ont atteint 921 millions de dollars, les Pays-Bas, la Norvège, les États-Unis, la Suède et le Japon (dans cet ordre) étant les cinq principaux donateurs en dollars, en termes absolus. UN وتدل البيانات المؤقتة على أن المساهمات في الموارد العادية بلغت 921 مليون دولار في عام 2005، وأن هولندا والنرويج والولايات المتحدة والسويد واليابان أكبر خمسة مانحين من حيث القيمة المطلقة بالدولار.
    En matière de santé, de nombreux pays à faible revenu manquent de fonds et autres ressources en termes absolus. UN 26 - ويفتقر العديد من الدول ذات الدخل المنخفض إلى الأموال والموارد الكافية للصحة من حيث القيمة المطلقة.
    Nous estimons que tous les actes de violence et de terrorisme doivent être reniés en termes absolus. UN ونعتقد أن جميع أعمال العنف والإرهاب يتعين إدانتها بشكل مطلق.
    Dans le domaine des ressources naturelles et de l'environnement, le dommage ne saurait être établi en termes absolus, dans la mesure où le droit d'utiliser est toujours mis en balance avec le droit de protéger. UN ففي مجال الموارد الطبيعية والبيئة، لا يمكن تحديد الضرر بشكل مطلق لأن حق الاستخدام يُوازَن دائماً بحق الحماية.
    La notion de pauvreté peut être définie en termes absolus ou en termes relatifs. UN إذ أنه يمكن النظر إلى مفهوم الفقر سواء بشكل مطلق أو بشكل نسبي.
    Les dispositions internationales qui consacrent ces droits fondamentaux ne sont pas formulées en termes absolus et laissent une certaine marge de manœuvre pour trouver cet équilibre. UN وأحكام المعاهدة، التي تؤكد هذه الحقوق الأساسية، غير مصاغة بعبارات مطلقة وتترك المجال لتحقيق مثل هذا التوازن.
    Elle part du présupposé que la pauvreté est un phénomène relatif qui peut s'exprimer en termes de conditions générales dans la société et non se définir en termes absolus en partant de principes fixes. UN وهو مستند إلى نظرة قائلة بأن الفقر شيء نسبي يمكن التعبير عنه على أساس الأوضاع العامة في المجتمع عوضاً عن تعريفه بشروط مطلقة تستند إلى أماكن إقامة ثابتة.
    L'évolution au regard du statut professionnel en termes absolus est illustrée par le diagramme ci-dessous UN ويتضح في الرسم البياني التالي التغيُّر المطلق في الفئات.
    Le préjudice causé est énorme en termes absolus et relatifs. UN والضرر الناجم على البلدان ضرر مروّع بمعنى الكلمة المطلق والنسبي.
    Il en résulte que la plupart des habitants de taudis payent l'eau qu'ils consomment plusieurs fois plus cher que les citadins plus aisés, non seulement en termes absolus mais également en part des dépenses du ménage. UN ويترتب على ذلك أن معظم سكان الأحياء الحضرية الفقيرة يدفعون أضعاف ما يدفعه نظراؤهم الأعلى دخلاً، ليس من حيث الأرقام المطلقة فحسب، بل أيضاً من حيث النصيب في نفقات الأسرة.
    Les dépenses publiques consacrées au développement social au Mexique ont, ces dernières années, augmenté tant en termes absolus qu'en proportion du PIB. UN 53 - ازداد الإنفاق العام على التنمية الاجتماعية في المكسيك في السنوات الأخيرة من حيث الأرقام المطلقة وكنسبة من الناتج المحلي الإجمالي على حد سواء.
    Cela représente une augmentation en termes absolus de 15,2 millions de dollars entre les deux exercices. UN ويمثل هذا زيادة في القيم المطلقة قدرها 15.2 مليون دولار بين فترتي السنتين.
    Il est plus encourageant de noter que l'aide publique au développement (APD) a augmenté en 2002, non seulement en termes absolus mais également, de façon marginale, à proportion du revenu national brut des pays donateurs. UN ومن البشائر التي تبعث على مزيد من التفاؤل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002، لا من حيث قيمتها المطلقة فحسب، بل زيادتها إلى حد ما أيضا كنسبة من الدخل القومي الإجمالي في البلدان المانحة.
    La contraction des recettes en ressources ordinaires tant en termes absolus qu'en proportion du montant total des ressources est un motif de vive préoccupation, et ce, pour les motifs exposés plus haut. UN ويشكل الانخفاض في إيرادات الموارد العادية، سواء من الناحية المطلقة أو بالنسبة إلى مجموع الموارد، مصدر قلق كبير، وذلك للأسباب المبينة أعلاه.
    Les contributions de l'Allemagne au profit des pays les moins avancés ont presque triplé en termes absolus entre 1997 et 2008. UN وقد تضاعف مساهمات ألمانيا لأقل البلدان نموا ثلاث مرات تقريبا بالأرقام المطلقة في الفترة من 1997 إلى 2008.
    De plus, en termes absolus, si l'on considère le nombre de membres du personnel et le nombre d'incidents dont ceux-ci ont été victimes, le personnel recruté sur le plan local est le plus exposé et sa sécurité doit donc demeurer une priorité élevée pour les organismes des Nations Unies et les gouvernements des pays hôtes. UN وعلاوة على ذلك، ومن حيث الأعداد المطلقة للموظفين وعدد الحوادث التي تعرضوا لها، فإن الموظفين المحليين هم الأشد تضرراً من هذه الحوادث، لذا يجب أن تظل مسألة كفالة أمنهم في صدارة أولويات الأمم المتحدة والحكومات المضيفة.
    La région Asie-Pacifique demeure la région du monde où les transferts reçus sont les plus élevés, tant en termes absolus que relatifs. UN وتظل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكبر منطقة متلقية للتحويلات المالية في العالم، سواء بالقيم المطلقة أو النسبية.
    Si on est parvenu à freiner l'évolution de la pauvreté en termes relatifs, la population s'est accrue et, en termes absolus, le nombre de pauvres a augmenté. UN وإذا كان قد أمكن كبح جماح ازدياد الفقر من حيث القيمة الاسمية، فإن عدد السكان ازداد، وازداد عدد الفقراء بالقيمة المطلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus