"termes quantitatifs" - Traduction Français en Arabe

    • الناحية الكمية
        
    • حيث الكمية
        
    • حيث الكم
        
    • قابل للقياس الكمي
        
    • بطريقة كمية
        
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    47. Mais le débat sur l'éducation se pose souvent en termes quantitatifs. UN 47- ومع ذلك، فإن التعليم يناقش بوجه عام من الناحية الكمية.
    Avant toute chose, il s'agit de savoir si l'on parle de l'eau en termes quantitatifs ou en termes qualitatifs. UN فاﻷمر يتعلق، قبل كل شيء، بمعرفة ما إذا كان الحديث يدور عن المياه من حيث الكمية أم من حيث الكيفية.
    Dans la plupart des cas, l'exécution et les produits ont été envisagés surtout en termes quantitatifs. UN وركز وضع الميزانية البرنامجية عموماً على استعراض حالة ونمط إنجاز النواتج من حيث الكمية.
    Les économies africaines ont connu un déclin considérable, et dans certains cas presque un effondrement, en termes quantitatifs et qualitatifs. UN ولقد شهدت الاقتصادات الإفريقية انكماشاً كبيراً وشارفت في بعض الأحيان على الانهيار، وذلك من حيث الكم والنوع.
    Actuellement, la participation des femmes à la vie politique reste faible en termes quantitatifs. UN لا تزال المشاركة السياسية للمرأة حاليا منخفضة من الناحية الكمية.
    Aussi la croissance doit-elle se faire non seulement en termes quantitatifs mais et surtout en termes qualitatifs. UN ولذلك ينبغي النظر إلى النمو لا من الناحية الكمية بقدر النظر اليه من الناحية النوعية.
    À son avis, le conflit armé ne devait pas être défini en termes quantitatifs. UN ورأى أنه ينبغي عدم تعريف النـزاع المسلح من الناحية الكمية.
    Il est difficile d'évaluer en termes quantitatifs si les États recourent au < < maximum de leurs ressources disponibles > > . UN إذ أنه من الصعب التقييم من الناحية الكمية ما إذا كانت إحدى الدول تُنفق، " الحد الأقصى من الموارد المتاحة " .
    En termes quantitatifs, la réussite est moins patente (en juin 1999, le pourcentage de réponses reçues pour les régions Europe et Amérique latine et Caraïbes dépassait tout juste 10%). UN غير أن هذا لا يصدق تماماً من الناحية الكمية (ففي منطقة أوروبا ومنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي لم تتجاوز النسبة المئوية للإجابات حتى حزيران/يونيه 1999 بالكاد 10 في المائة).
    65. Les estimations présentées plus haut concernant le nombre de formateurs préparés par TRAINFORTRADE ainsi que le nombre de participants aux séminaires ou cours animés par ces formateurs indiquent que - en termes quantitatifs du moins - les résultats sont très modestes (200 formateurs et 2 000 participants à des activités de formation directe en sept ans). UN ٥٦- تشير التقديرات التي قدمت أعلاه بشأن عدد المدربين الذين أعدهم برنامج التدريب التجاري وعدد المشاركين في الحلقات الدراسية وفي الدورات التي أحياها المدربون - من الناحية الكمية على اﻷقل - إلى أن النتائج شديدة التواضع )٠٠٢ مدرب و٠٠٠ ٢ مشارك في أنشطة التدريب المباشر في سبع سنوات(.
    3. Le système du CNR est un outil de recrutement mis en œuvre par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour sélectionner de jeunes cadres hautement qualifiés à la classe de début (P-2) par voie de concours organisés à l'intention de pays qui ne sont pas ou pas suffisamment représentés (en termes quantitatifs) au Secrétariat. UN 3- ونظام الامتحانات أداة للتوظيف تستعملها أمانة الأمم المتحدة لاختيار موظفين فنيين شباب ذوي مؤهلات عالية لشغل وظائف من الرتبة ف-2 في مستوى أول تعيين عبر الامتحانات التنافسية المتاحة للبلدان غير الممثلة أو غير الممثلة تمثيلاً كافياً (من الناحية الكمية) في أمانة الأمم المتحدة.
    3. Le système du CNR est un outil de recrutement mis en œuvre par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour sélectionner de jeunes cadres hautement qualifiés à la classe de début (P-2) par voie de concours organisés à l'intention de pays qui ne sont pas ou pas suffisamment représentés (en termes quantitatifs) au Secrétariat. UN 3 - ونظام الامتحانات أداة للتوظيف تستعملها أمانة الأمم المتحدة لاختيار موظفين فنيين شباب ذوي مؤهلات عالية لشغل وظائف من الرتبة ف-2 في مستوى أول تعيين عبر الامتحانات التنافسية المتاحة للبلدان غير الممثلة أو غير الممثلة تمثيلاً كافياً (من الناحية الكمية) في أمانة الأمم المتحدة.
    L'analyse des programmes devrait s'inspirer de l'approche préconisée à maintes reprises par le Comité consultatif et l'Assemblée générale; les incidences des compressions budgétaires sur les programmes devraient être expliquées tant en termes quantitatifs que qualitatifs; UN وينبغي أن يجري تحليل البرنامج في الحدود التي دعت إليها اللجنة الاستشارية والجمعية باستمرار، كما ينبغي أن يوضح أثر التخفيضات في الميزانية على البرنامج من حيث الكمية والنوعية على السواء.
    L'analyse des programmes devrait s'inspirer de l'approche préconisée à maintes reprises par le Comité consultatif et l'Assemblée générale; les incidences des compressions budgétaires sur les programmes devraient être expliquées tant en termes quantitatifs que qualitatifs; UN وينبغي أن يجري تحليل البرنامج في الحدود التي دعت إليها اللجنة الاستشارية والجمعية باستمرار، كما ينبغي أن يوضح أثر التخفيضات في الميزانية على البرنامج من حيث الكمية والنوعية على السواء.
    Il reconnaît que cette gestion est plus qualitative que quantitative dans la mesure où il est difficile de mesurer la protection en termes quantitatifs Il explique le lien entre les priorités stratégiques globales et la budgétisation basée sur les résultats et accepte d'organiser une réunion plus détaillée à cet égard. UN وسلم بأن نهج الإدارة القائمة على النتائج هو نهج نوعي أكثر من كونه كمياً، لأنه يصعب قياس الحماية من حيث الكمية. وأوضح العلاقة بين الأولويات الإستراتيجية العالمية وعملية وضع الميزانية القائمة على النتائج ووافق على تنظيم إحاطة إعلامية حول الموضوع أكثر تفصيلاً.
    45. Pour chaque recommandation, les réponses données aux questions a) et c) reproduites au paragraphe 40 ont fait l'objet d'une appréciation qualitative tandis que les réponses à la question à choix multiple b) ont été analysées en termes quantitatifs. UN 45- وفيما يتعلق بكل توصية، تمت معالجة الردود على السؤالين (أ) و(ج) الواردين في الفقرة 40 من حيث النوعية، في حين أن الردود على السؤال (ب) المتعدد الاختيارات عولجت من حيث الكمية.
    Les données relatives aux réseaux routiers dans les PMA donnent une impression analogue à celles concernant les réseaux routiers − du moins en termes quantitatifs − et révèlent une densité de lignes de chemin de fer comparable à celle des autres pays en développement. UN 18- وتُعطي البيانات المتعلقة بشبكات السكك الحديدية في أقل البلدان نمواً انطباعاً شبيهاً بالانطباع إزاء شبكات الطرق - على الأقل من حيث الكمية() - وتُظهر كثافة لخطوط السكك الحديدية قابلة للمقارنة بالكثافة المسجلة في بلدان نامية أخرى.
    Un autre aspect examiné a été de savoir si une solution pouvait être définie en termes quantitatifs ou qualitatifs. UN 17- ومن المسائل الأخرى التي نوقشت مسألة ما إذا كان بالإمكان تحديد السبيل من حيث الكم أو النوع.
    Pour ce type de modèle intégré de lutte contre la désertification, il est essentiel non seulement d'avoir une compréhension globale des mécanismes de la désertification, mais aussi d'examiner le processus de désertification dans un cadre d'élaboration des politiques et de gestion, afin que la méthode de gestion la plus efficace puisse être élaborée en termes quantitatifs. UN ومن الضروري لهذا النموذج المتكامل في مجال التصحر ليس وجود فهم شامل لآليات التصحر فقط، بل أيضاً دراسة عملية التصحر في إطار صنع السياسات والتدبير الإداري بحيث يمكن وضع أنجع نهج إداري في شكل قابل للقياس الكمي.
    En conséquences, les objectifs doivent être énoncés en termes quantitatifs et qualitatifs, la question étant alors de savoir si les objectifs actuels des programmes répondent à cette exigence ou s'il faudra leur apporter des changements radicaux avant d'essayer d'introduire la budgétisation axée sur les résultats. UN وتبعا لذلك، يجب أن تكون الأهداف موصوفة بطريقة كمية ونوعية، إذ إن المسألة تكمن في معرفة ما إذا كانت الأهداف في البرامج الحالية يتحقق فيها هذا الشرط أم ما إذا كانت تغييرات جذرية يجب أن تسبق محاولة الأخذ بنظام الميزنة على أساس النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus