Solde du crédit ouvert et des dépenses engagées pour la période terminée le 31 mars 1994 | UN | الرصيد المتبقــى من الاعتماد والنفقات المتكبدة للفترة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ والرصيد |
C. Examen du rapport annuel de l'Autorité administrante pour l'année qui s'est terminée le 30 septembre 1992 | UN | جيم - النظر في التقرير السنوي المقدم من السلطة القائمة بالادارة عن السنة المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ |
État 4: Tableau des flux de trésorerie pour l'année terminée le 31 décembre 2010 | UN | البيان 4: بيان التدفق النقدي عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
Celle-ci est maintenant terminée, mais elle semble avoir laissé derrière elle une situation qui comporte un grand potentiel d'instabilité dans le reste du monde. | UN | واﻵن انتهت هذه الحرب الباردة، لكن يبدو أنها قد تركت وراءها حالة تنطوي على احتمالات كبيرة بعدم الاستقرار في بقية العالم. |
État 5: État de comparaison des montants budgétisés et des montants effectifs pour l'année terminée le 31 décembre 2010 | UN | البيان 5: بيان المقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
État 5 - État de comparaison des montants budgétisés et des montants effectifs pour l'année financière terminée le 31 décembre 2010; | UN | :: البيان 5: بيان المقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
Rapport financier pour l'année terminée le 31 décembre 2011 | UN | البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
Recettes, dépenses et variation des réserves et des soldes des fonds de l'année terminée le 31 décembre 2011 | UN | الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011 |
Flux de trésorerie pour la période de six mois terminée le 31 décembre 2010 | UN | التدفقات النقدية لفترة الأشهر الستة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
Rapport financier pour l'année terminée le 31 décembre 2001 | UN | التقرير المالي للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
de l'année terminée le 31 décembre 1999 et | UN | عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
ÉTATS FINANCIERS DE L'ANNÉE terminée LE 31 DÉCEMBRE 1999 | UN | البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
État des recettes et des dépenses pour la période de 12 mois terminée le 31 décembre | UN | بيان الإيرادات والنفقات عن الإثني عشر شهرا المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر |
État des recettes et des dépenses pour la période de 12 mois terminée le 31 décembre | UN | بيان اﻹيرادات والنفقات عن اﻹثني عشر شهرا المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر |
de l'année terminée le 31 décembre 2000 et | UN | عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 |
Sur le plan international, la guerre froide s'est terminée, mais sur la péninsule coréenne, les structures de la guerre froide persistent. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة على المستوى الدولي ولكن هياكل الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية لا تزال قائمة. |
La partie érythréenne a, quant à elle, clairement déclaré que la facilitation était terminée. | UN | أما الجانب اﻹريتري فقد أكد بوضوح أن عملية التيسير قد انتهت. |
Personne sait pourquoi l'histoire d'amour entre ces deux stars d'Hollywood s'est terminée'mais il y a certainement eu beaucoup de spéculations.''et avec ce comportement de capricieux'c'est facile de comprendre pourquoi beaucoup de gens pensent | Open Subtitles | لا أحد يعرف لماذا إنتهت الرومانسية بين بين هذين النجمين الكبيرين في هوليوود لكن هناك الكثير من التكهنات |
Et une fois le couteau sorti, la partie difficile est terminée. | Open Subtitles | و حالما تخرج تلكَ السكين فقدْ إنتهى الجزء الأصعب |
Le groupe de travail a été dissout avant que son œuvre ne soit terminée. | UN | وقد تم حَل الفريق العامل من قبل أن تنتهي فترة عمله. |
Très bien, phase un terminée. | Open Subtitles | حسنــــــــــــــا اكتملت المرحله الاولي |
Eh bien, de mon expérience, ça signifie habituellement que la visite conjugale est terminée. | Open Subtitles | حسناً, من واقع خبرتي هذا يعني غالباً أن الزيارة الزوجية أنتهت |
Dans l'affaire Karadžić, la présentation des moyens à décharge étant terminée, les parties rédigent actuellement leur mémoire en clôture. | UN | وبعد الانتهاء من عرض أدلة الدفاع في قضية كاراجيتش، شرعت الأطراف الآن في إعداد مذكراتها النهائية للمحاكمات. |
─ Une usine pétrochimique en cours d'installation étudiera les adjuvants des combustibles lorsqu'elle sera terminée. | UN | ● مصنع للبتروكيماويات لم يكتمل بعد، وما أن يكتمل سوف يخصص لدراسة المواد المضافة للوقود. |
À Kadugli, la construction de la casemate à tir indirect du camp est terminée. | UN | وفي كادقلي، انتهى إنشاء ملجأ بالمعسكر للحماية من النيران غير المباشرة. |
Une fois l'affaire terminée, ils retourneraient chez eux. | UN | وحينما تستكمل قضاياهم، يعودون إلى أوطانهم. |
Très bien. Et je pense que votre affaire ici est terminée. | Open Subtitles | جيد جداً , أعتقد إذاً أن عملنا أنتهى هنا |
Le véritable travail va commencer lorsque la Conférence sera terminée. | UN | وإن العمل الشاق الحقيقي يبدأ بعد انتهاء المؤتمر. |
Malgré les progrès accomplis, la tâche de consolidation institutionnelle n’est pas terminée. | UN | ورغم ما تحقق من تقدم، فإن مهمة تعزيز المؤسسات تظل مهمة غير منتهية. |
Indiquant que la procédure de suivi est terminée pour le paragraphe 11 et demandant des renseignements complémentaires sur le paragraphe 8 | UN | تفيد الرسالة أن إجراء المتابعة قد اكتمل فيما يتعلق بالفقرة 11 وتطلب معلومات إضافية عن الفقرة 8 |