"terminée" - Traduction Français en Arabe

    • المنتهية
        
    • انتهت
        
    • إنتهت
        
    • إنتهى
        
    • تنتهي
        
    • اكتملت
        
    • أنتهت
        
    • الانتهاء
        
    • يكتمل
        
    • انتهى
        
    • تستكمل
        
    • أنتهى
        
    • انتهاء
        
    • منتهية
        
    • اكتمل
        
    Solde du crédit ouvert et des dépenses engagées pour la période terminée le 31 mars 1994 UN الرصيد المتبقــى من الاعتماد والنفقات المتكبدة للفترة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ والرصيد
    C. Examen du rapport annuel de l'Autorité administrante pour l'année qui s'est terminée le 30 septembre 1992 UN جيم - النظر في التقرير السنوي المقدم من السلطة القائمة بالادارة عن السنة المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢
    État 4: Tableau des flux de trésorerie pour l'année terminée le 31 décembre 2010 UN البيان 4: بيان التدفق النقدي عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010
    Celle-ci est maintenant terminée, mais elle semble avoir laissé derrière elle une situation qui comporte un grand potentiel d'instabilité dans le reste du monde. UN واﻵن انتهت هذه الحرب الباردة، لكن يبدو أنها قد تركت وراءها حالة تنطوي على احتمالات كبيرة بعدم الاستقرار في بقية العالم.
    État 5: État de comparaison des montants budgétisés et des montants effectifs pour l'année terminée le 31 décembre 2010 UN البيان 5: بيان المقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010
    État 5 - État de comparaison des montants budgétisés et des montants effectifs pour l'année financière terminée le 31 décembre 2010; UN :: البيان 5: بيان المقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    Rapport financier pour l'année terminée le 31 décembre 2011 UN البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    Recettes, dépenses et variation des réserves et des soldes des fonds de l'année terminée le 31 décembre 2011 UN الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011
    Flux de trésorerie pour la période de six mois terminée le 31 décembre 2010 UN التدفقات النقدية لفترة الأشهر الستة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010
    Rapport financier pour l'année terminée le 31 décembre 2001 UN التقرير المالي للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    de l'année terminée le 31 décembre 1999 et UN عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    ÉTATS FINANCIERS DE L'ANNÉE terminée LE 31 DÉCEMBRE 1999 UN البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    État des recettes et des dépenses pour la période de 12 mois terminée le 31 décembre UN بيان الإيرادات والنفقات عن الإثني عشر شهرا المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر
    État des recettes et des dépenses pour la période de 12 mois terminée le 31 décembre UN بيان اﻹيرادات والنفقات عن اﻹثني عشر شهرا المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر
    de l'année terminée le 31 décembre 2000 et UN عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000
    Sur le plan international, la guerre froide s'est terminée, mais sur la péninsule coréenne, les structures de la guerre froide persistent. UN لقد انتهت الحرب الباردة على المستوى الدولي ولكن هياكل الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية لا تزال قائمة.
    La partie érythréenne a, quant à elle, clairement déclaré que la facilitation était terminée. UN أما الجانب اﻹريتري فقد أكد بوضوح أن عملية التيسير قد انتهت.
    Personne sait pourquoi l'histoire d'amour entre ces deux stars d'Hollywood s'est terminée'mais il y a certainement eu beaucoup de spéculations.''et avec ce comportement de capricieux'c'est facile de comprendre pourquoi beaucoup de gens pensent Open Subtitles لا أحد يعرف لماذا إنتهت الرومانسية بين بين هذين النجمين الكبيرين في هوليوود لكن هناك الكثير من التكهنات
    Et une fois le couteau sorti, la partie difficile est terminée. Open Subtitles و حالما تخرج تلكَ السكين فقدْ إنتهى الجزء الأصعب
    Le groupe de travail a été dissout avant que son œuvre ne soit terminée. UN وقد تم حَل الفريق العامل من قبل أن تنتهي فترة عمله.
    Très bien, phase un terminée. Open Subtitles حسنــــــــــــــا اكتملت المرحله الاولي
    Eh bien, de mon expérience, ça signifie habituellement que la visite conjugale est terminée. Open Subtitles حسناً, من واقع خبرتي هذا يعني غالباً أن الزيارة الزوجية أنتهت
    Dans l'affaire Karadžić, la présentation des moyens à décharge étant terminée, les parties rédigent actuellement leur mémoire en clôture. UN وبعد الانتهاء من عرض أدلة الدفاع في قضية كاراجيتش، شرعت الأطراف الآن في إعداد مذكراتها النهائية للمحاكمات.
    ─ Une usine pétrochimique en cours d'installation étudiera les adjuvants des combustibles lorsqu'elle sera terminée. UN ● مصنع للبتروكيماويات لم يكتمل بعد، وما أن يكتمل سوف يخصص لدراسة المواد المضافة للوقود.
    À Kadugli, la construction de la casemate à tir indirect du camp est terminée. UN وفي كادقلي، انتهى إنشاء ملجأ بالمعسكر للحماية من النيران غير المباشرة.
    Une fois l'affaire terminée, ils retourneraient chez eux. UN وحينما تستكمل قضاياهم، يعودون إلى أوطانهم.
    Très bien. Et je pense que votre affaire ici est terminée. Open Subtitles جيد جداً , أعتقد إذاً أن عملنا أنتهى هنا
    Le véritable travail va commencer lorsque la Conférence sera terminée. UN وإن العمل الشاق الحقيقي يبدأ بعد انتهاء المؤتمر.
    Malgré les progrès accomplis, la tâche de consolidation institutionnelle n’est pas terminée. UN ورغم ما تحقق من تقدم، فإن مهمة تعزيز المؤسسات تظل مهمة غير منتهية.
    Indiquant que la procédure de suivi est terminée pour le paragraphe 11 et demandant des renseignements complémentaires sur le paragraphe 8 UN تفيد الرسالة أن إجراء المتابعة قد اكتمل فيما يتعلق بالفقرة 11 وتطلب معلومات إضافية عن الفقرة 8

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus