"terminer en" - Traduction Français en Arabe

    • أختتم بياني
        
    • أختتم كلمتي
        
    • اختتم بياني
        
    • أختم كلمتي
        
    • في الختام
        
    • أختتم كلامي
        
    • أختم بياني
        
    • الأسبوع إلى
        
    • الانتهاء منه في
        
    • أن يكتمل في
        
    • في ختام بياني
        
    • أختتم بأن
        
    • أختتم بتقديم
        
    • وأختتم بياني
        
    • أنهي كلامي
        
    Je voudrais terminer en remerciant le Secrétaire général pour la qualité excellente des rapports qui ont été mis à notre disposition sur ces questions. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن الشكر للأمين العام على النوعية الممتازة للتقريرين المعروضين علينا صباح هذا اليوم.
    Cette déclaration a traité trois points principaux, et je voudrais terminer en soulignant qu'ils sont importants et forment un tout. UN لقد أبرز هذا البيان ثلاث نقاط أساسية، وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أنها نقاط هامة وتشكل كُلا متكاملا.
    Je tiens à terminer en réaffirmant notre attachement à la juste cause du peuple palestinien et en exprimant l'appui de mon gouvernement à l'égard du processus de paix. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على التزامنا بالقضية العادلة للشعب الفلسطيني وبالتعبير عن تأييد حكومتي لعملية السلام.
    Je voudrais terminer en réaffirmant notre foi en l'Organisation des Nations Unies. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إيماننا باﻷمم المتحدة.
    Qu'il me soit permis de terminer en réaffirmant l'attachement de la Slovénie à la Charte des Nations Unies. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إلتزام سلوفينيا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais terminer en exprimant le souhait que l'Assemblée générale appuiera unanimement le projet de résolution dont elle est saisie. UN وأود أن اختتم بياني باﻹعراب عن اﻷمل في أن تعتمد الجمعية العامة باﻹجماع مشروع القرار المعروض علينا.
    Je voudrais terminer en réaffirmant, une fois encore, l'intérêt constant de l'OSCE pour les activités liées au transport. UN واسمحوا لي أن أختم كلمتي بطمأنتكم مجدداً إلى مشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الأنشطة المتعلقة بالنقل.
    Je voudrais terminer en montrant cette plaque aux membres du Comité. UN وأود أن أختتم بياني بأن أعرض هذه اللوحة على أعضاء اللجنة.
    Je voudrais terminer en affirmant qu'il y a suffisamment de ressources financières et technologiques et de bonne volonté pour réaliser nos objectifs. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على وجود ما يكفي من الموارد المالية والتكنولوجيا والنوايا الحسنة لبلوغ أهدافنا.
    Je voudrais terminer en disant que cet effort vise à établir des ponts entre nous. UN وأود أن أختتم بياني قائلاً إنه لابد لنا أن نتذكّر أن هذه ممارسة لبناء الجسور بيننا.
    Je voudrais terminer en adressant tous mes vœux de succès à S. E. M. Joseph Deiss, Président de l'Assemblée à sa soixante-cinquième session. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن تمنياتي بكامل النجاح لمعالي السيد جوزيف دايس، رئيس الدورة الخامسة والستين.
    Je voudrais terminer en assurant l'Assemblée que les Philippines mettront tout en œuvre pour que le présent Dialogue de haut niveau soit effectivement un événement historique et non un poids supplémentaire hypothéquant la promesse de Monterrey et de la Déclaration de Doha. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية على أن الفلبين ستبذل قصارى جهدها لضمان أن يفي هذا الحوار الرفيع المستوى بوعده بأن يكون حدثا تاريخيا، وألا يكون مجرد معلم آخر يثقل خطى وعد مونتيري وإعلان الدوحة.
    Je vais terminer en rappelant aux délégations que l'Irlande est résolument déterminée à lutter contre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes. UN وأود أن أختتم بياني بتذكير الوفود بالتزام أيرلندا على نحو صارم بالتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Je voudrais terminer en citant un dirigeant politique américain, qui a servi longtemps son gouvernement et s'est occupé de la question du Timor oriental. UN وأود أن أختتم كلمتي باقتباس ما قاله زعيم سياسي أمريكي خدم طويلا في حكومته وانشغل طويلا بمسألة تيمور الشرقية.
    Je voudrais terminer en disant que l'avenir appartient aux optimistes. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالقول إن المستقبل للمتفائلين.
    Je voudrais terminer en rendant hommage au Secrétaire général pour son ferme engagement personnel et pour l'esprit d'initiative dont il fait preuve dans la lutte contre le VIH/sida. UN وأود أن أختتم كلمتي بالثناء على الأمين العام لمشاركته شخصيا وبقوة وعلى قيادته لأنشطة مكافحة الإيدز.
    Qu'il me soit permis de terminer en appelant une fois encore tous les États à faire preuve de la volonté politique requise durant la présente session de la Première Commission. UN وأود أن اختتم بياني بأن أبرز مرة أخرى ضرورة أن تبدي جميع الدول الإرادة السياسية المطلوبة خلال هذه الدورة للجنة الأولى.
    Je voudrais terminer en remerciant une nouvelle fois les gouvernements des États Membres de leur appui au Tribunal au cours des dernières années. UN وأودّ أن أختم كلمتي بأن أشكر مجدداً حكومات الدول الأعضاء على الدعم الذي قدَّمته للمحكمة طوال السنوات الماضية.
    Je voudrais terminer en disant que la situation financière chronique du système des Nations Unies est vraiment inquiétante. UN ولتسمحوا لي في الختام أن أذكﱢر بأن الحالة المالية المزمنة لمنظومة اﻷمم المتحدة تدعو للقلق في الواقع.
    Je voudrais terminer en demandant, à l'instar des représentants de l'Allemagne et d'Antigua-et-Barbuda, que cette décision soit ré-examinée. UN وأود أن أختتم كلامي بتأييد ممثلي ألمانيا وأنتيغوا وبربودا في مناشدة الرئيس إعادة النظر في القرار.
    Je voudrais terminer en disant que nous avons un ordre du jour très chargé pour la prochaine décennie et de nombreux obstacles à surmonter. UN واسمحوا أن أختم بياني بالقول بأن لدينا برنامجا مزدحما خلال العقد المقبل، وأن العديد من التحديات ما زالت تنتظرنا.
    Il a rappelé que, dans ses conclusions antérieures, il avait recommandé que les futures sessions soient programmées de manière à commencer et à se terminer en milieu de semaine. UN وأشارت إلى توصياتها الواردة في الاستنتاجات السابقة ومفادها جعل الجدول الزمني للدورات القادمة يمتد من منتصف الأسبوع إلى منتصف الأسبوع().
    Il a débuté en août 2002 et devrait se terminer en juillet 2007. Il associe l'envoi d'experts en Indonésie et l'accueil de stagiaires de ce pays. UN وقد بدأ هذا المشروع في آب/أغسطس 2002، ومن المتوقع الانتهاء منه في تموز/يوليه 2007، وهو يجمع بين إيفاد خبراء إلى إندونيسيا واستقبال متدربين من هذا البلد.
    En cours, à terminer en juin 2009 UN يجري تنفيذه، من المقرر أن يكتمل في حزيران/يونيه 2009
    Je voudrais terminer en relevant un défi qui m'a été lancé par quelques collègues. UN اسمحوا لي في ختام بياني بأن أتناول تحديا وجهه إلىَّ زملاء مختلفون.
    Qu'il me soit permis de terminer en souhaitant plein succès à l'Assemblée générale face à la tâche difficile qui l'attend à cette session, et en l'assurant que l'Arménie coopérera le plus activement et le plus efficacement possible avec les délégations des autres États. UN واسمحوا لي بأن أختتم بأن أتمنى للجمعية العامة كل نجاح في العمل الجاد الذي تواجهه في هذه الدورة. وبتعهد أرمينيا بتقديم أقصى قدر من التعاون النشيط والفعال مع وفود الدول اﻷخرى.
    Enfin, je voudrais terminer en conjurant la communauté internationale d'investir dans les personnes : si nous n'entreprenons pas de régler un problème qui peut être prévenu dès maintenant, le prix à payer plus tard sera encore plus lourd. UN وأخيرا، أود أن أختتم بتقديم التماس من المجتمع الدولي أن نستثمر في شعوبنا وأن نتجنب دفع تكلفة كبيرة في المستقبل بالتصدي لمشكلة يمكن منعها الآن.
    Qu'il me soit permis de terminer en exprimant notre espoir sincère que cette session contribuera à faire progresser le combat contre le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre, pour le bien-être de nos peuples. UN وأختتم بياني بالإعراب عن أملنا الصادق في أن تسهم هذه الدورة في إحراز تقدم في الحرب على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفي رفاه شعوبنا في نهاية المطاف.
    Je voudrais terminer en exprimant l'espoir que la Convention sera adoptée et permettra de faire aboutir les efforts que nous avons déployés ces trois dernières années. UN وأود أن أنهي كلامي بالإعراب عن الأمل في أن يتم اعتماد الاتفاقية كتتويج للجهود التي بذلناها عبر السنوات الثلاث الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus