Le régime établi par le droit aérien devrait s'appliquer aux engins utilisés pour le transport de matériaux ou de personnes d'un point de la terre à un autre. | UN | فقواعد قانون الجو ينبغي أن تسري على المركبات المستخدمة في نقل المعدات أو الأشخاص من الأرض إلى الأرض. |
Ils rejettent les technologies inimaginables qui peuvent nous conduire des limites de la terre à la découverte de provinces inconnues. | UN | إنهم يرفضون التكنولوجيات المبهرة التي قد تنقلنا من قيود الأرض إلى اكتشاف آفاق غير معروفة. |
Cette dernière conduit ceux qui vivent de la terre à la surexploiter afin d'en tirer de la nourriture, de l'énergie, un abri et des revenus. | UN | ويدفع الفقر أولئك الذين يعيشون من الأرض إلى الإفراط في استغلالها بغية الحصول على الغذاء والطاقة والمأوى والدخل. |
L'an prochain, dix années se seront écoulées depuis que les dirigeants du monde se sont réunis au Sommet Planète terre à Rio de Janeiro. | UN | وسيصادف العام القادم انقضاء 10 أعوام على اجتماع زعماء العالم في قمة الأرض في ريو دي جانيرو. |
Des conférences internationales se tiendront en Allemagne et en Chine dans l'objectif de promouvoir et d'encourager l'utilisation des données d'observation de la terre à toutes les étapes du cycle de gestion des catastrophes. | UN | وسيُعقَد مؤتمران دوليان في ألمانيا والصين، يرميان إلى ترويج وتعزيز استخدام رصد الأرض في كامل دورة إدارة الكوارث. |
• Retour sur terre à bord d’Atlantis des engins d’enregistrement sur lesquels figuraient les résultats des travaux de recherche, ainsi que d’autres appareils scientifiques et matériel russes. | UN | العودة الى الأرض على متن أتلانتيس لأجهزة تسجيل البيانات حاملة نتائج البحوث، وعودة أجهزة علمية أخرى ومعدات روسية. |
La terre à Coulson. | Open Subtitles | (من الأرض ل (كولسون |
La réforme a visé à transférer la terre à la propriété privée et à l'octroi de baux à long terme, et à accroître les surfaces de lots privés. | UN | وجرى توجيه الإصلاح نحو تحويل ملكية الأرض إلى ملكية خاصة وتأجيرها لأجل طويل وتوسيع الملكية الخاصة لقطع الأراضي. |
Les règles du droit aérien devraient être appliquées pendant toute la durée du vol d'un engin utilisé pour transporter du matériel ou des personnes d'un point de la terre à un autre. | UN | فينبغي أن تنطبق قواعد قانون الجو طوال مدة تحليق المركبة التي تستخدم لنقل معدات أو أشخاص من الأرض إلى الأرض. |
Le corps était étendu par terre à côté de plusieurs autres cadavres. | UN | وكانت الجثة ممدودة على الأرض إلى جانب جثث عديدة أخرى. |
L'eau froide du Northwestern 2250 kms sous terre à ravager Southland avec une sécheresse. | Open Subtitles | مياه الشمال الغربي الباردة تسافر 1400 ميل تحت الأرض إلى ساوثلاند التي دمرها الجفاف |
M. le Président, aujourd'hui, ce navire est passé d'un des endroits les plus sûrs de la terre à l'un des plus dangereux. | Open Subtitles | ،سّيدي الرئيس، إبتداء من اليوم هذه السفينة تغيرت من كونها إحدى الأماكن الأكثر أماناً على الأرض إلى أكثرها خطورة |
Nous devons rendre efficace la lutte contre les changements climatiques pour éviter de condamner les futurs habitants de la terre à un holocauste planétaire. | UN | فلنكن فعالين في مكافحتنا لتغير المناخ بغية ألاّ نحكم على سكان الأرض في المستقبل بالعيش في محرقة أرضية. |
Si vous avez vraiment l'intérêt de la terre à coeur, nous nous verrons en personne, sur un vaisseau de mon choix. | Open Subtitles | إذا كنت تحملين حقا مصلحة الأرض في قلبك فستقابليني انتي شخصيا، على متن سفينة من اختياري |
Il y avait des géants sur terre à cette époque. | Open Subtitles | كان هناك عمالقة على الأرض في ذلك الزمن |
Seulement, saurai-je sauver la terre à temps ? | Open Subtitles | و لكن السؤال.. هل سأنقذ الأرض في الوقت المناسب؟ |
Avec la République de la terre à nos côtés, cette ville ne pourra que grandir et prospérer. | Open Subtitles | بوجود جمهورية الأرض في صفنا تلك المدينة ستزدهر و تنمو. |
Avec la République de la terre à nos côtés, cette ville grandira et prospérera. | Open Subtitles | بوجود جمهورية الأرض في صفنا تلك المدينة ستزدهر و تنمو. |
Cependant, nous avons également plus que jamais conscience de la précarité de la vie humaine et de la capacité de la terre à conserver la vie. | UN | لكننا أصبحنا أيضا أكثر وعيا من أي وقت مضى بالحالة الهشة للأحوال المعيشية للإنسان وقدرة الأرض على ضمان استمرارية الحياة. |
John Blaha devrait revenir sur terre à bord de la navette Atlantis STS-81, dont la mission est prévue pour la fin janvier 1997. | UN | وتقررت عودة جون بلاها الى الأرض على متن أتلانتيس STS-81 في نهاية كانون الثاني/يناير 1997. |
· Transfert de la propriété foncière à la population réfugiée intégrée, garantissant une copropriété pour les hommes et les femmes. · Pourcentage de travaux achevés liés au relevé des lopins de terre à Campeche et Quintana Roo. | UN | • نقل ملكية الأراضي إلى مجموعة اللاجئين الذين أدمجوا وضمان المشاركة في • النسبة المئوية للأعمال ذات الصلة برسم خرائط/مسح الأراضي التي استكملت الملكية بالنسبة للرجال والنساء. |