"terres arables" - Traduction Français en Arabe

    • الأراضي الصالحة للزراعة
        
    • الأراضي الزراعية
        
    • الأرض الصالحة للزراعة
        
    • الأراضي القابلة للزراعة
        
    • اﻷرض الزراعية
        
    • أراض صالحة للزراعة
        
    • الأراضي المزروعة
        
    • أراضٍ صالحة للزراعة
        
    • أراضٍ زراعية
        
    • الأرض القابلة للزراعة
        
    • أراض زراعية
        
    • أرض زراعية
        
    • وأراضيها الزراعية
        
    • جراء صغر حجم الأراضي المتاحة للزراعة
        
    • واﻷراضي الزراعية
        
    Les récoltes de cannes à sucre ne couvrent qu'1 % des terres arables du pays, et les rendements continuent d'augmenter. UN فمحاصيل قصب السكر لا تغطي سوى 1 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة في البلد، والإنتاج آخذ في الازدياد.
    Le cas le plus notoire est la négociation entre l'entreprise Daewoo et le Gouvernement de Madagascar, de la location à bail de 1,3 million d'hectares de terres -- soit un tiers des terres arables du pays. UN وأشهر الحالات في هذا الصدد هي الصفقة المعقودة بين شركة دايو الكورية وحكومة مدغشقر بخصوص عقد استئجار بمساحة تبلغ 1.3 مليون هكتار من الأراضي، أي ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في ذلك البلد.
    La pénurie de terres arables et de terres à occuper pose des problèmes de développement ardus. UN ويعود سبب التحديات الإنمائية القائمة إلى النقص في الأراضي الصالحة للزراعة والأراضي التي يمكن استغلالها بصورة عامة.
    Un quart des terres arables endommagées avaient été remises en état et seuls 40 % des entreprises privées avaient été réparées. UN وقد تمت إعادة تأهيل ربع مساحة الأراضي الزراعية المتضررة وجرى إصلاح 40 في المائة فقط من الأعمال التجارية الخاصة.
    L'expansion des zones construites conduit à un étalement urbain et à la croissance des taudis aux dépens des terres arables et des lieux écologiquement vulnérables. UN فالتوسع المادي للمناطق المبنية يؤدي إلى زحف عمراني وإلى توسع الأحياء الفقيرة على حساب الأراضي الزراعية والمناطق السريعة التأثر من الناحية البيئية.
    Ce problème risque d'être aggravé par les pertes probables de terres arables provoquées par les effets néfastes des changements climatiques. UN ومن المحتمل أن تزداد هذه المسألة تعقيدا بالخسائر المحتملة في الأرض الصالحة للزراعة بسبب الآثار الضارة لتغير المناخ.
    On estime que le taux actuel de perte des terres arables est de 30 à 35 fois supérieur aux taux enregistrés dans le passé. UN وتقدر نسبة الفاقد من الأراضي القابلة للزراعة بما بين 30 إلى 35 في المائة من المعدلات التاريخية.
    D'après les experts, cela a considérablement aggravé l'érosion des terres arables, de 5 tonnes par hectare et par an à 17 tonnes par hectare et par an, entraînant la dégradation de terrains agricoles précieux. UN وقد زاد هذا، وفقا للخبراء، تحات التربة في الأراضي الصالحة للزراعة بصورة هائلة من 5 أطنان للهكتار في السنة إلى 17 طنا للهكتار في السنة، مؤديا إلى تدهور أراضٍ زراعية ثمينة.
    Les terres arables ont été contaminées par des déversements d'eaux usées et par des munitions toxiques. UN ولوثت الأراضي الصالحة للزراعة من جراء انسكابات مياه المجارير والذخائر السامة.
    L'Afrique dispose de 60 % des terres arables non cultivées dans le monde. UN ويوجد في أفريقيا 60 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة غير المزروعة في العالم.
    Ce pays riche en terres arables abondantes et en eau, qui jouit d'un climat favorable, dispose d'un énorme potentiel à cet égard. UN فمع وجود وفرة في الأراضي الصالحة للزراعة والمياه والمناخ المواتي، يمتلك البلد إمكانات كبيرة للتوسع في الإنتاج الزراعي.
    La perte des terres arables serait de 30 à 35 fois son taux historique. UN ويقدر فقدان الأراضي الصالحة للزراعة بمعدل يتراوح بين 30 و 35 مرة أكثر من معدله المسجل تاريخيا.
    Nous avons réduit les superficies consacrées à la culture du coton, qui ne représente plus que 25 % de nos terres arables. UN وقللنا مساحة الأرض المخصصة لزراعة القطن، التي أصبحت الآن 25 في المائة فقط من الأراضي الصالحة للزراعة.
    Aide au déminage des terres arables UN المساعدة على إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من الأراضي الزراعية
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne diverses questions, dont celles portant sur l'alimentation en eau, les travaux de rénovation urbaine et l'utilisation des terres arables et des voies principales. UN وأحرز تقدم فيما يتعلق بمسائل الإمداد بالمياه وأعمال التجديد الحضري واستخدام الأراضي الزراعية والطرق ومسائل أخرى.
    Cette activité de programme a bénéficié à 2 926 cultivateurs en irriguant 2 095 hectares de terres arables. UN وأفاد نشاط البرنامج هذا 926 2 مزارعا، ووفر الري لمساحة تبلغ 095 2 هكتارا من الأراضي الزراعية.
    Environ un quart des terres arables dans le monde sont gravement détériorées, la dégradation des sols s'étant accélérée ces 50 dernières années. UN وبلغ تدهور ربع الأراضي الزراعية تقريبا في العالم حدا خطيرا، مع تزايد سرعة التدهور في الخمسين سنة الأخيرة.
    terres arables, terres portant des cultures permanentes et terres occupées par des prairies et pâturages naturels. UN يقصد بها الأرض الصالحة للزراعة وأراضي المحاصيل الدائمة والمروج والمراعي الدائمة.
    Par exemple, seules 4 % des terres arables sont irriguées en Afrique. UN وعلى سبيل المثال يحصل 4 في المائة فقط من الأرض الصالحة للزراعة في أفريقيا على مياه الري.
    Des activités pilotes sont actuellement menées dans la Voïvodine pour faciliter l'accès des réfugiés de longue date aux terres arables. UN ويجري تنفيذ أنشطة رائدة في فوجفودينا لتيسير إمكانية حصول اللاجئين على الأراضي القابلة للزراعة على الأجل الطويل.
    Le manque de terres arables fertiles est devenu un problème grave pour les petits exploitants agricoles. UN وقد أصبح نقص اﻷرض الزراعية الجيدة مسألة هامة جدا بالنسبة لصغار ملاك اﻷراضي.
    En Angola, à la fois les troupes gouvernementales et les rebelles ont délibérément fait mourir de faim des personnes déplacées et posé des mines dans des terres arables. UN فقد عمدت قوات الحكومة والمتمردين في أنغولا إلى تجويع المشردين وزرعت اﻷلغام في أراض صالحة للزراعة.
    En Chine, depuis les années 50, des tempêtes de sable et la progression du désert ont dévasté quelque 700 000 hectares de terres arables, 2 350 000 hectares de pâturages, 6 400 000 hectares de bois, de forêts et de peuplements arbustifs; UN :: منذ الخمسينات، أدت العواصف الرملية وتزايد التصحر في الصين إلى تدمير زهاء 000 700 هكتار من الأراضي المزروعة و2.35 مليون هكتار من المراعي و6.4 ملايين هكتار من الغابات والأراضي المشجِرة؛
    Les ressources naturelles sont en grande partie épuisées à cause de la surexploitation de son gisement de phosphates par d'autres pays et il reste peu de terres arables. UN والأهم من ذلك، أن موارد جمهورية ناورو من الأراضي نضبت بشكل ملحوظ بسبب الإفراط في استغلال احتياطياتها من رواسب الفوسفات من قبل بلدان أخرى، وقلة ما تبقى من أراضٍ صالحة للزراعة.
    Elles expliquent en partie pourquoi les cultivateurs des pays en développement semblent exploiter à outrance les terres arables. UN وهذا يفسر جزئيا ما يجعل الفلاحين في البلدان النامية يفرطون على ما يبدو في استغلال الأرض القابلة للزراعة.
    Aux Philippines, des femmes ont ainsi pu acquérir des terres arables et investir dans les technologies agricoles. UN أما في الفلبين، فقد تمكنت النساء من شراء أراض زراعية ومن الاستثمار في التكنولوجيا الزراعية.
    Du côté timorais de la frontière entre l'Oecussi et le Timor occidental, des terres arables ont été brûlées et, lors de divers incidents, des villageois et des membres du Groupe des gardes frontière de la police nationale timoraise ont été légèrement blessés par des jets de pierres. UN وأُحرقت أرض زراعية على الجانب التيموري من حدود أوكوسي تيمور الغربية، ووقعت عدة حوادث رشق بالحجارة أسفرت عن إصابة عدد من سكان القرى وأفراد وحدة خفر الحدود في الشرطة الوطنية التيمورية بجروح طفيفة.
    Les petits États insulaires en développement se caractérisent en général par une forte concentration des populations, des terres arables et des infrastructures dans les zones littorales; ils sont donc particulièrement vulnérables aux changements climatiques, et notamment à l’élévation corrélative du niveau de la mer. UN وبالنظر إلى أن سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية وأراضيها الزراعية وهياكلها اﻷساسية تميل إلى التركز في المناطق الساحلية، فإنها تكون معرضة بوجه خاص لحالات تغير المناخ، ولا سيما الحالات الناشئة عن ارتفاع مستوى سطح البحر.
    L'agriculture est limitée par le manque de terres arables. UN وهناك قيود تحد من النشاط الزراعي من جراء صغر حجم الأراضي المتاحة للزراعة.
    21. Les divisions ethniques se sont exacerbées au XXe siècle du fait de territoires arbitrairement délimités, des rivalités que suscitait la maîtrise des eaux, des riches terres arables et des ressources naturelles. UN ١٢ ـ لقد ازدادت الانقسامات اﻹثنية في هذا القرن بسبب تعيين حدود البلاد بصورة عشوائية، وبسبب المطالب المتضاربة بشأن الحقوق في المياه واﻷراضي الزراعية الغنية والموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus