"terres dégradées" - Traduction Français en Arabe

    • الأراضي المتدهورة
        
    • الأراضي المتردية
        
    • المناطق المتدهورة
        
    • التربة المتدهورة
        
    • استصلاحها
        
    • بالأراضي المتدهورة
        
    • المناطق المتردية
        
    • لتدهور الأراضي
        
    La dégradation des terres affecte 1,5 milliard de personnes dans le monde, dont la subsistance dépend directement de l'utilisation de ces terres dégradées. UN ويؤثر تدهور الأراضي على 1.5 بليون شخص في العالم ممن يعتمدون في معيشتهم بطريقة مباشرة على استغلال هذه الأراضي المتدهورة.
    Des millions de petits exploitants adoptent des méthodes efficaces pour régénérer les terres dégradées. UN فثمة ملايين من صغار الملاك الذين يعتمدون أساليب فعالة تسمح بتجديد خصوبة الأراضي المتدهورة.
    Le Groupe reconnaît le rôle joué par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dans l'aide aux pays devant combattre la désertification et restaurer les terres dégradées. UN وتدرك المجموعة الدور الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية في مساعدة الدول على مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي المتدهورة.
    Restauration des sols ou des terres dégradées UN استصلاح التربة أو استصلاح الأراضي المتردية
    Plus de 1 million de personnes ont bénéficié de ce projet qui a permis de régénérer plus de 300 000 hectares de terres dégradées depuis 2000. UN وقد وصل المشروع إلى أكثر من مليون شخص وساهم في إعادة إصلاح أكثر من 000 300 هكتار من الأراضي المتدهورة منذ عام 2000.
    :: Contribuer à réaliser la sécurité alimentaire en réhabilitant les terres dégradées et en améliorant leur productivité; UN :: المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي من خلال إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة وزيادة الإنتاجية.
    :: Organisation d'un cours de formation sur la réhabilitation des terres dégradées; UN :: تنفيذ دورة تدريبية حول إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة.
    En outre, ils ont entrepris de restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدوا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Ils ont également entrepris de restaurer des terres dégradées dans des zones arides, semiarides et subhumides sèches. UN وتعهدوا أيضا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Dans les zones arides rurales et sur les terres dégradées en général, la pauvreté découle d'un ensemble de causes solidaires. UN 28 - وينجم الفقر في الأراضي الجافة الريفية وفي الأراضي المتدهورة عموماً عن شبكة مترابطة من العوامل المحركة.
    Par exemple, lorsqu'on évalue la pauvreté en termes de taux de mortalité infantile, on constate que 42 % des populations les plus pauvres du monde habitent des terres dégradées. UN على سبيل المثال، عندما يُقيَّم الفقر على أساس معدل وفيات المواليد، نجد أن 42 في المائة من سكان الأرض الفقراء جداً يعيشون في الأراضي المتدهورة.
    Il allait falloir mettre l'accent sur la régénération des terres dégradées ainsi que sur la recherche des causes de la déforestation et de la dégradation des forêts. UN وينبغي الاهتمام بإصلاح الأراضي المتدهورة واستعادة خصوبتها، وكذلك بدراسة أسباب زوال الأحراج وتدهور الغابات.
    La conversion des terres dégradées et des terres non arables en terres fertiles propres aux cultures est un objectif prioritaire pour la région. UN ويُعَدّ تحويل الأراضي المتدهورة وغير الزراعية إلى أراضٍ خصبة صالحة للزراعة هدفاً رئيسياً لهذه المنطقة.
    Question thématique 5: Mesures pour la remise en état des terres dégradées UN القضية المواضيعية الخامسة: تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة
    5. Les mesures pour la remise en étant des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets des sécheresses UN 5: التدابير اللازمة لاستصلاح الأراضي المتدهورة
    Les pays parties ont utilisé différentes méthodes pour récupérer des terres dégradées. UN واستخدمت الأطراف نهجاً مختلفة لاستصلاح الأراضي المتدهورة.
    5. Les mesures pour la remise en état de terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets des sécheresses 6. La surveillance et l'évaluation de la sécheresse et de la désertification UN تدابير لإصلاح الأراضي المتدهورة رصد وتقييم حالات الجفاف والتصحر؛ أنظمة الإنذار المبكر لتخفيف آثار الجفاف
    Certains pays tropicaux disposent de grandes étendues de terres dégradées, qui pourraient bénéficier d'une installation de plantations bioénergétiques. UN ولدى بعض البلدان الاستوائية مساحات شاسعة من الأراضي المتردية التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع لإنتاج الطاقة الحيوية.
    :: Selon des chiffres du PNUE, il faudrait investir 13 milliards de dollars pour restaurer les terres dégradées de la région. UN :: تبين إحصاءات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضرورة استثمار مبلغ قدره 13 مليار دولار لإصلاح الأراضي المتردية في المنطقة.
    :: Soutenir la mise en œuvre des plans d'action et programmes nationaux de lutte contre la désertification et de réhabilitation des terres dégradées dans les États arabes; UN :: دعم تنفيذ خطط وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الدول العربية.
    L'extension des zones boisées peut accroître les rendements globaux si cet effort facilite la remise en état des terres dégradées ou permet d'intégrer des terres peu exploitées à faible rendement dans un programme de gestion équilibré et durable de la production. UN ويمكن أن تؤدي زيادة مساحة الغابات الى زيادة مجموع الغلات، إذا تضمنت الجهود المبذولة إصلاح التربة المتدهورة أو إدراج اﻷراضي الهامشية التي لا تتطلب ادارة مركﱠزة في برنامج ﻹدارة الغلات المتوازنة والمستدامة.
    Les participants ont souligné que le fait de mettre un terme à la dégradation des terres et d'accélérer la remise en état des terres dégradées aurait notamment des retombées positives pour une gestion durable de l'eau, et ont réaffirmé leur engagement en faveur de la neutralité en matière de dégradation des terres. UN وأشار الملخص إلى المنافع المشتركة التي يعود بها وقف تدهور الأراضي وتعزيز استصلاحها على مجالات من جملتها إدارة المياه المستدامة، وأعاد تأكيد الالتزام بإيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Les activités concernant les terres dégradées représentent environ un quart des projets cités dans les rapports. UN وتمثل الأنشطة المتصلة بالأراضي المتدهورة نحو ربع المشاريع المذكورة في التقارير.
    i) Le paragraphe 11 (a) se réfère à des " zones dégradées " , expression qui inclurait les terres dégradées dans des zones autres que celles auxquelles s'applique la Convention, comme le stipulent les alinéas (a) et (h) de l'article 1. UN `1` ترد في الفقرة 11(أ) إشارة إلى " المناطق المتردية " ، وهو تعبير يمكن أن يشمل الأراضي المتدهورة في مناطق غير تلك التي تنطبق عليها الاتفاقية، حسبما جاء في المادة 1، القسم (أ) و(ز).
    :: Rendre hommage, au niveau national ou mondial, à des personnes ayant contribué de façon importante à éviter la dégradation des terres ou à la restauration de terres dégradées, contribuant ainsi à un monde neutre en matière de dégradation des sols UN :: التقدير، وطنيا/عالميا، لمن أسهموا إسهامات مهمة في تجنب تدهور الأراضي واستصلاح ما تدهور منها، الأمر الذي يسهم بدوره في إيجاد عالم يكرس مفهوم التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus