Une priorité est accordée aux orphelins dans le programme de répartition des terres dans les zones rurales. | UN | وتولى الأولوية إلى الأيتام في برنامج توزيع الأراضي في المناطق الريفية. |
Il a été suggéré d'utiliser le CEP pour évaluer la dégradation des terres dans les zones arides ou semi-arides. | UN | وقد اقترح هذا المفهوم لقياس تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. كفاءة استخدام الأمطار |
Agriculture et utilisation des terres dans les zones périurbaines | UN | الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية |
Les conflits au sujet des terres dans les zones rurales, notamment dans l'ouest et le sud du pays, continuaient de provoquer des déplacements importants, ce qui est particulièrement préoccupant. | UN | وقد أقلق ممثل الأمين العام بصفة خاصة أن الصراعات على الأرض في المناطق الريفية، ولا سيما في الغرب والجنوب، ظلت تتسبب في عمليات تشرد هامة. |
D'après les données les plus récentes, plus de la moitié des exploitants de terres dans les zones rurales sont des femmes. | UN | ووفقاً لأحدث البيانات، هناك ما يزيد على نصف مستخدمي الأرض في المناطق الريفية من النساء. |
Il convient d'accorder particulièrement l'attention aux jeunes des quartiers pauvres de Bujumbura, en particulier les jeunes démobilisés de leur propre initiative, les jeunes rapatriés qui ne possèdent pas de terres dans les zones rurales et les jeunes des camps de déplacés. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام محدد للشباب في الأحياء الفقيرة في بوجمبورا، ولا سيما شباب " نزع السلاح الذاتي " ، والعائدين من صغار السن الذين لا يملكون أراضي في المناطق الريفية، والشباب في مخيمات المشردين داخليا. |
48. Un exposé a été présenté sur le projet MEDCOASTLAND qui vise à lutter contre la dégradation des terres dans les zones côtières méditerranéennes. | UN | 48- وقُدِّم عرض عن مشروع MEDCOASTLAND الرامي إلى مكافحة تردي الأراضي في مناطق البحر الأبيض المتوسط الساحلية. |
LADA Projet d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides | UN | برنامج تقييم تدهور الأراضي في المناطق القاحلة |
Évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides et Évaluation du millénaire portant sur l'écosystème | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق الجافة وتقييم الألفية بشأن النظم الإيكولوجية |
En raison de ces caractéristiques, la Convention est un instrument de choix pour lutter contre la pauvreté et la dégradation des terres dans les zones touchées par la sécheresse. | UN | وتجعل هذه السمات من اتفاقية مكافحة التصحر أداة رئيسية لمحاربة الفقر وتردي الأراضي في المناطق الجافة. |
158. La désertification est la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | 158- والتصحر هو تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Cette croissance des populations urbaines et de leur demande de denrées alimentaires et d'autres produits agricoles aura par ailleurs d'importantes répercussions sur l'utilisation des terres dans les zones périurbaines et dans les zones rurales proches. | UN | وسيكون لتزايد أعداد السكان الحضريين وطلبهم على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية كذلك آثار هامة على استخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية والمناطق الريفية المجاورة لها. |
Le PNUE travaille en outre à la préparation d'un projet concernant la dégradation des terres dans les zones semi-arides transfrontières du Mozambique, de la Zambie et du Zimbabwe. | UN | وييسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إعداد مشروع بشأن تدهور الأراضي في المناطق عبر الحدودية شبه القاحلة لموزامبيق وزامبيا وزمبابوي. |
En raison de la culture dominante selon laquelle il vaut mieux empêcher le transfert de l'héritage foncier par les enfants mâles, il est difficile pour les femmes d'acquérir des terres dans les zones rurales en général; ce qui les empêche de bénéficier de crédits bancaires. | UN | نتيجة للثقافة السائدة والقائلة بأنه من الأفضل حصر انتقال الإرث العقاري بالأولاد الذكور، تصعب على النساء حيازة الأراضي في المناطق الريفية بشكل عام. وهذا الأمر يعيق حصولهن على القروض المصرفية. |
Plusieurs pays ont reçu un soutien du FEM pour lancer des initiatives sousrégionales et régionales portant sur la lutte contre la dégradation des terres dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches. | UN | كما تمكنت بلدان عدة من الحصول على دعم مرفق البيئة العالمية في تنفيذ مبادرات إقليمية ودون إقليمية ترمي إلى معالجة تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة دون الرطبة. |
Les premières mesures prises à cet effet incluent un registre national des terres abandonnées; un moratoire sur les ventes de terres dans les zones de grands déplacements; et un programme d'échange qui permet aux personnes déplacées à l'intérieur du pays d'avoir accès à la terre dans les régions où les risques sont relativement faibles. | UN | وتشمل تدابير الحماية الأولية وضع سجل وطني لتسجيل الأراضي المهملة؛ وتجميد بيع الأراضي في المناطق التي تشهد تشردا على نطاق واسع؛ وبرنامج تبادل يسمح للمشردين بالانتقال إلى مناطق أقل تعرضا للأخطار. |
Le programme est essentiellement humanitaire : il vise en effet à rétablir la sécurité et la confiance des citoyens et à réduire, voire éliminer, la menace et le danger des mines terrestres antipersonnel et des autres engins explosifs. Il vise également à rétablir l'utilisation des terres dans les zones touchées à des fins d'agriculture et d'élevage. | UN | والبرنامج ذو طابع إنساني بصفة رئيسية، حيث يسعى إلى استعادة سلامة وثقة المواطنين، وخفض تهديد وخطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من الأجهزة المتفجرة والقضاء على ذلك التهديد والخطر إلى أقصى درجة ممكنة، واستعادة استخدام الأرض في المناطق المتضررة لتستخدم للزراعة وتربية الماشية. |
Informer le Comité de la situation du projet de politique foncière et sur ce qu'il prévoit en matière d'accès des femmes à la terre et de gestion des terres dans les zones rurales, et indiquer le calendrier d'adoption. | UN | 19 - يرجى إبلاغ اللجنة عن حالة مشروع سياسة الأراضي، وعن مضمونه فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض في المناطق الريفية وإدارتها، بالإضافة إلى توفير إطار زمني لاعتماده. |
Il convient d'accorder particulièrement l'attention aux jeunes des quartiers pauvres de Bujumbura, en particulier les jeunes démobilisés de leur propre initiative, les jeunes rapatriés qui ne possèdent pas de terres dans les zones rurales et les jeunes des camps de déplacés. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام محدد للشباب في الأحياء الفقيرة في بوجمبورا، ولا سيما شباب " نزع السلاح الذاتي " ، والعائدين من صغار السن الذين لا يملكون أراضي في المناطق الريفية، والشباب في مخيمات المشردين داخليا. |
Dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches par suite de divers facteurs, parmi lesquels les variations climatiques et les activités humaines. | UN | يقصد به تدهور الأراضي في مناطق قاحلة أو شبه قاحلة أو جافة شبه رطبة نتيجة عدة عوامل، منها التقلبات المناخية والأنشطة البشرية. |