"terres des peuples" - Traduction Français en Arabe

    • أراضي الشعوب
        
    • لأراضي الشعوب
        
    Il s'agit, d'une part, de la politique relative au développement des communautés autochtones et de l'autre de la politique relative à l'enregistrement des terres des peuples autochtones et au droit à leur utilisation. UN وهاتان السياستان هما: سياسة تنمية المجتمعات الأصلية، وسياسة تسجيل أراضي الشعوب الأصلية والحق في استخدامها.
    II. NORMES ET TEXTES JURIDIQUES UTILISÉS POUR JUSTIFIER LA MILITARISATION DES terres des peuples AUTOCHTONES 33 − 39 8 UN ثانياً- القواعد والتشريعات القانونية المستخدمة لتبرير إقامة مناطق عسكرية على أراضي الشعوب الأصلية 33-39 8
    Il a noté que le texte actuel interdisait catégoriquement toute aliénation de terres et proposé une formulation selon laquelle les États seraient tenus de prévenir toute ingérence, aliénation ou limitation non autorisées concernant les terres des peuples autochtones, ou de prévoir des mesures pour y remédier. UN وأشار إلى الحظر القطعي في النص الحالي لأي نقل لملكية الأرض واقترح صيغة تقتضي قيام الدول بمنع التدخل أو نقل الملكية أو الاستيلاء على أراضي الشعوب الأصلية دون إذن، أو توفير سُبُل انتصافٍ في تلك الحالة.
    Il a été recommandé que le Groupe de travail étudie la politique de certains États, qui facilitait l'entrée des entreprises multinationales sur les terres des peuples autochtones. UN واقترح على الفريق العامل دراسة سياسات بعض الدول التي يسرت دخول الشركات المتعددة الجنسيات إلى أراضي الشعوب الأصلية.
    Le rôle de plus en plus grand des multinationales sur les terres des peuples autochtones a été débattu. UN وهناك مناقشات حول تزايد أهمية الدور الذي تلعبه الشركات المتعددة الجنسيات في أراضي الشعوب الأصلية.
    Les terres des peuples autochtones en situation d'isolement et de premier contact sont souvent riches en ressources naturelles, ce qui risque d'aggraver encore le conflit de droits. UN وعادةً ما تكون أراضي الشعوب المنعزلة وحديثة الاتصال غنية بالموارد الطبيعية، وهو يمكن أن يؤدي إلى تفاقم تضارب الحقوق.
    La loi doit prévoir des sanctions adéquates pour toute entrée non autorisée sur les terres des peuples intéressés, ou toute utilisation non autorisée de ces terres, et les gouvernements doivent prendre des mesures pour empêcher ces infractions. UN يقرر القانون عقوبات مناسبة على التعدي على أراضي الشعوب المعنية أو الانتفاع منها بدون ترخيص، وتتخذ الحكومات تدابير لمنع هذه المخالفات.
    Plusieurs États ont fait observer que les terres des peuples autochtones faisaient l'objet d'une procédure de délimitation et d'attribution de titres de propriété. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتسجيلها في السجل العقاري.
    Plusieurs États ont fait observer que les terres des peuples autochtones faisaient l'objet d'une procédure de délimitation et d'attribution de titres de propriété. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتسجيلها في السجل العقاري.
    Plusieurs États ont indiqué que les terres des peuples autochtones faisaient l'objet d'une procédure de délimitation et d'attribution de titres de propriété. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية ومنح سندات ملكيتها.
    Plusieurs États ont fait observer que les terres des peuples autochtones faisaient l'objet d'une procédure de délimitation et d'attribution de titres de propriété. UN 51- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية ومنح سندات ملكيتها.
    Plusieurs États ont fait observer que les terres des peuples autochtones faisaient l'objet d'une procédure de délimitation et d'attribution de titres de propriété. UN 51- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية ومنح سندات ملكيتها.
    En l'absence de régime foncier bien défini applicable aux terres des peuples autochtones, la volonté de la société de traiter directement avec les peuples autochtones et la capacité d'organisation des associations de Nenetz étaient la clef d'une conciliation fondée sur la bonne foi. UN وفي غيبة نظام واضح بشأن حقوق ملكية أراضي الشعوب الأصلية، يصبح استعداد الشركة للتحاور مباشرة مع الشعوب الأصلية، والقدرة التنظيمية لرابطات النينيتز من بين الشروط اللازمة لنهج توفيقي قائم على حسن النية.
    Il s'est dit préoccupé par le fait que les sociétés transnationales présentes sur les terres des peuples autochtones n'étaient toujours pas soumises à des lois ou normes contraignantes encadrant leur comportement. UN وأعرب السيد غيسة عن قلقه بشأن كون الشركات عبر الوطنية التي تعمل على أراضي الشعوب الأصلية لا تزال غير خاضعة لأية قوانين أو معايير ملزِمة توجِّه تصرفاتها.
    Comme l'ont souligné à maintes reprises les représentants des peuples autochtones lors des réunions du Groupe de travail, la lutte présumée contre le terrorisme a été de plus en plus invoquée pour justifier les activités militaires menées sur les terres des peuples autochtones. UN وكما أشار إلى ذلك مراراً وتكراراً ممثلو الشعوب الأصلية في الفريق العامل، جرى اللجوء على نحو متزايد إلى مقاومة الإرهاب المزعوم كتبرير للقيام بأنشطة عسكرية على أراضي الشعوب الأصلية.
    Les terres des peuples autochtones sont riches en ressources et la militarisation de ces terres permet parfois d'exploiter ces ressources sans indemniser comme il le faudrait les populations concernées. UN ذلك أن أراضي الشعوب الأصلية غنية بالموارد ويُلجأ أحياناً إلى إقامة مناطق عسكرية عليها لاستغلال تلك الموارد دون دفع تعويضات ملائمة للشعوب الأصلية المعنية.
    II. NORMES ET TEXTES JURIDIQUES UTILISÉS POUR JUSTIFIER LA MILITARISATION DES terres des peuples AUTOCHTONES UN ثانياً - القواعد والتشريعات القانونية المستخدمة لتبرير إقامة مناطق عسكرية على أراضي الشعوب الأصلية
    Pour d'autres, la plupart des ressources durables du monde étaient situées sur les terres des peuples autochtones et les lois modernes sur la gestion des ressources naturelles l'emportaient souvent sur celles qui protégeaient les droits des peuples autochtones. UN وأفاد آخرون بأن أكثر الموارد استدامة في العالم اليوم توجد على أراضي الشعوب الأصلية وأن القوانين الحديثة لإدارة الموارد الطبيعية كثيراً ما تبطل القوانين التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    Les terres des peuples autochtones sont de plus en plus menacées par le développement et l'introduction de nouvelles politiques et lois qui ne reconnaissent pas les droits coutumiers de ces peuples. UN وهناك خطر متزايد يتهدد أراضي الشعوب الأصلية من جراء وضع وتطبيق سياسات وقوانين جديدة لا تعترف بالحقوق المتعارف عليها للشعوب الأصلية.
    42. Plusieurs États ont indiqué que les terres des peuples autochtones faisaient actuellement l'objet d'une procédure de délimitation et d'attribution de titres de propriété. UN 42- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية ومنح سندات ملكيتها.
    Deux autres ethnies sont protégées par une procédure spéciale de délivrance d'un titre collectif sur les terres des peuples autochtones qui habitent en dehors des comarcas. UN وتتمتع جماعتان أخريان بالحماية بموجب إجراء خاص يكفل الملكية الجماعية لأراضي الشعوب الأصلية الواقعة خارج الكوماركاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus