B3.2: Élaborer des directives tendant à appliquer une approche fondée sur les écosystèmes, favorable aux modes de subsistance durables sur les terres sèches et subhumides. | UN | باء 3-2: إعداد مبادئ توجيهية من أجل تطبيق نهج النظام البيئي دعماً لسبل العيش المستدامة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة. |
Le programme de travail commun vise à contrer les multiples menaces, toujours plus nombreuses, qui planent sur la biodiversité des terres sèches et subhumides, y compris les changements climatiques. | UN | ويسعى برنامج العمل المشترك إلى التصدي للأخطار المتعددة والمتزايدة التي تهدّد التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك تغير المناخ. |
Des évaluations sont nécessaires pour quantifier l'incidence de la dégradation des sols et de la perte de productivité des terres sèches et subhumides et l'appauvrissement correspondant de la diversité biologique. | UN | ولا بد أيضا من إجراء عمليات تقييم لتحديد مقدار تأثر الأراضي الجافة وشبه الرطبة بتدهور التربة وفقدان إنتاجيتها، وما يرتبط بهما من فقدان التنوع البيولوجي. |
De nombreuses ressources des terres sèches et subhumides doivent être gérées au niveau des bassins versants, ou à un niveau spatial supérieur, ce qui, du point de vue institutionnel, signifie une gestion communautaire ou intercommunautaire plutôt qu'individuelle. | UN | إذ يجب إدارة العديد من موارد الأراضي الجافة وشبه الرطبة على مستوى المستجمعات المائية أو على مستويات أعلى منها مكانا، مما يتطلب إدارة مجتمعية أو إدارة مشتركة بين الجماعات بدلاً من الإدارة الفردية. |
Les convergences entre la mise en œuvre de la Convention et les stratégies de réduction de la pauvreté renforceraient le processus de renforcement des moyens des populations et communautés à faible revenu habitant des zones de terres sèches et/ou dégradées. | UN | ومن شأن ارتباط تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر واستراتيجيات الحد من الفقر في الوقت نفسه أن يعزز من عملية تمكين السكان والمجتمعات المنخفضة الدخل في مناطق الأراضي الجافة و/أو المتردية. |
Dans le projet de programme de travail sur les terres sèches et subhumides élaboré par le SBSTTA, six activités sont proposées sous la rubrique < < Évaluations > > , à savoir: Activité 1: | UN | يقترح مشروع برنامج العمل بشأن الأراضي الجافة وشبه الرطبة، كما وضعته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، ستة أنشطة تحت عنوان التقييمات، وهي تتناول ما يلي: |
Le programme de travail sur la diversité biologique des terres sèches et subhumides relevant de la Convention sur la diversité biologique comprend des dispositions prévoyant l'établissement de rapports communs. | UN | يتضمن برنامج العمل المعد في إ طار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة إطاراً خاصاً بإعداد التقارير يتيح إعداد تقارير مشتركة. |
Ce programme devrait permettre de rassembler des renseignements sur l'état et l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides et d'identifier des zones ayant une valeur particulière et/ou menacées. | UN | ويجري حالياً تنفيذ هذا البرنامج ويُتوقع أن ينجح في تجميع معلومات عن حالة التنوع البيولوجي واتجاهاته في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، وإلى تحديد الأراضي ذات القيمة الخاصة و/أو المهددة. |
d) Gestion durable des systèmes de production des terres sèches et subhumides; | UN | (د) الإدارة المستدامة لنظم إنتاج الأراضي الجافة وشبه الرطبة؛ |
13. Les activités qui seront nécessaires pour encourager la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique des terres sèches et subhumides seront fonction de l'état des ressources et de la nature des menaces qui pèsent sur elles. | UN | 13- ويتوقف النشاط اللازم لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه بما يكفل استدامته على حالة موارد الأراضي الجافة وشبه الرطبة وطبيعة التهديدات التي تواجهها. |
15. L'utilisation durable et responsable de la diversité biologique des terres sèches et subhumides nécessitera peutêtre l'adoption de nouveaux modes de subsistance ainsi que la création de marchés et l'adoption de mesures incitatives pour la faciliter et l'encourager. | UN | 15- وقد يتطلب الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة استحداث سبل عيش بديلة وإنشاء أسواق وابتكار حوافز أخرى للتمكين من استخدامه استخداماً مسؤولاً والتشجيع على ذلك. |
10. Comme suite aux décisions prises par les conférences des Parties de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention sur la diversité biologique, les activités relevant du programme de travail commun sur la diversité biologique des terres sèches et subhumides ont progressé régulièrement. | UN | 10- عملاً بالمقررات التي أصدرها كل من مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، تتقدم باضطراد المبادرات المتعلقة ببرنامج العمل المشترك بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع الحيوي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة. |
Examiner les capacités disponibles pour faire comprendre l'utilité de la diversité biologique à la société civile des pays de terres sèches et subhumides; en gardant particulièrement à l'esprit le fait que la survie des populations de ces terres fragiles revêt dans bien des cas un caractère d'urgence; | UN | :: والنظر في القدرات المتاحة لتوعية المجتمع المدني بقيمة التنوّع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، بحيث يدرك على الأخص أن بقاء البشر في هذه الأراضي الضعيفة يشكل عادة مصدراً ملحاً من مصادر القلق؛ |
La Convention sur la diversité biologique, avec son programme de travail sur la diversité biologique des terres arides et sub-humides, et la Convention sur la lutte contre la désertification sont les principaux accords multilatéraux sur l'environnement qui mettent l'accent sur les terres sèches et sub-humides. | UN | وتُعتَبر اتفاقية التنوّع البيولوجي، بما تتضمنه من برنامج عمل خاص بالتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، واتفاقية التصحُّر، الاتفاقين البيئيين الأساسيين اللذين يتسمان بتعدد الأطراف ويركّزان على الأراضي الجافة وشبه الرطبة. |
En 2005, les deux secrétariats ont collaboré à la mise en œuvre des éléments relatifs à l'état et à l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides ainsi qu'à l'établissement de critères et d'indicateurs pour certaines zones d'une importance particulière. | UN | وفي أثناء عام 2005، تعاونت الأمانتان بشأن عناصر برنامج العمل المتعلقة بوضع واتجاهات التنوع الأحيائي (البيولوجي) في الأراضي الجافة وشبه الرطبة ووضع المعايير والمؤشرات لمجالات قيّمة محددة. |
b) Approuver les initiatives déjà lancées et encourager les Parties à appuyer le programme de travail commun mené avec la CDB, car il permet de compiler des informations sur l'état et l'évolution de la diversité biologique dans les terres sèches et subhumides et de recenser les zones de valeur et/ou menacées; | UN | (ب) تأييد الجهود المبذولة حتى الآن وتشجيع الأطراف على تقديم دعمها إلى برنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي مع نجاحه في جمع المعلومات المتعلقة بحالة واتجاهات التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة وتحديد الأراضي ذات القيمة الخاصة و/أو التي تواجه التهديدات؛ |
b. Mettre au point des indicateurs sur l'état et l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides et sur l'efficacité des pratiques énumérées sous A1.2. | UN | (ب) وضع مؤشرات بشأن حالة التنوع البيولوجي واتجاهاته في الأراضي الجافة وشبه الرطبة ومؤشرات بشأن مدى فعالية الممارسات في إطار العنصر ألف 1-2. |
B4.1: Établir un plan type en vue de la réalisation d'études de cas conjointes sur les exemples réussis de gestion de la diversité biologique des terres sèches et subhumides, et inviter les agents de liaison nationaux ainsi que les réseaux et organisations compétents à établir de telles études; compiler ces études de cas et les enseignements tirés de celle-ci; | UN | باء 4-1: وضع موجز للدراسات الإفرادية المشتركة بشأن الإدارة الموفقة للتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، والتماس تلك الدراسات من مراكز الاتصال المحلية، والشبكات والمنظمات المعنية، بما فها تلك المشار إليها أعلاه؛ وتجميع الدراسات الإفرادية والعبر المستخلصة؛ |
Activité 2. Identification de zones spécifiques, à l'intérieur des terres sèches et subhumides, qui présentent une valeur particulière pour la diversité biologique, ou qui font l'objet d'une menace particulière, comme par exemple les espèces endémiques et les basses terres humides, en fonction des critères énoncés à l'annexe I de la Convention sur la diversité biologique. | UN | النشاط 2 - تحديد مناطق معينة داخل الأراضي الجافة وشبه الرطبة تكون لها قيمة متميزة للتنوع البيولوجي و/أو تكون مهددة على نحو خاص، كأن تكون، في جملة أمور، أراض رطبة منخفضة المستوى وتعيش فيها أنواع مستوطنة، وفقا لما تشير إليه المعايير الواردة في المرفق الأول من اتفاقية التنوع البيولوجي. |
d) La création de marchés pour les produits provenant de l'utilisation durable de la diversité biologique des terres sèches et subhumides afin de donner plus de valeur aux produits récoltés; | UN | (د) إنشاء أسواق للمنتجات الناشئة عن الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة بما يضيف قيمة إلى هذه المحاصيل؛ |
Les participants ont examiné de façon approfondie le cadre global du RT2, des études de cas régionales et par pays sur l'agroforesterie, les pratiques et techniques de conservation des sols dans les zones de terres sèches et/ou dégradées. | UN | وأجرى المشاركون مناقشات مكثفة بشأن الإطار الشامل لشبكة البرنامج الموضوعي رقم 2، ودراسات حالات إقليمية وقطرية بشأن الحراجة الزراعية، وممارسات وتقنيات حفظ التربة في الأراضي الجافة و/أو مناطق الأراضي المتدهورة. |