"terrestre ou" - Traduction Français en Arabe

    • البر أو
        
    • بري أو
        
    • الأرض أو
        
    • البري أو
        
    • وبرا
        
    • البرية أو
        
    • أرضي أو
        
    • برية أو
        
    • برا أو
        
    De nombreuses régions sont toujours inaccessibles que ce soit par voie terrestre ou aérienne. UN وما زال الوصول إلى العديد من المناطق غير ممكن سواء عن طريق البر أو الجو.
    L'équipe est en attente et prête à être déployée immédiatement par voie terrestre ou aérienne. UN والفريق مستعد وجاهز للإيفاد فوراً سواء عن طريق البر أو الجو.
    Cela dit, de tels moyens de preuve ne suffisent généralement pas à fonder les prétentions d'une partie à la souveraineté sur un territoire terrestre ou sur une ou plusieurs formations maritimes. UN غير أن مواد الإثبات تلك لا تكفي في العادة لتأكيد مطلب طرف ما بالسيادة على إقليم بري أو معلم بحري.
    Maintenant, c'est par voie terrestre ou rien. On y va ! Open Subtitles لذا من الآن وصاعداً، نقاتل على الأرض أو لا، هيّا بنا
    En pareils cas, l'article 27 prévoit que les dispositions d'une autre convention internationale portant sur le transport terrestre ou aérien l'emportent si les dommages se sont produits pendant le transport terrestre ou aérien. UN ففيما يتعلق بهذه الحالات، تنص المادة 27 على أن تكون الحجية لأحكام اتفاقية دولية أخرى تتعلق بالنقل البري أو الجوّي، إذا حدث التلف في البرّ أو في الجوّ.
    Outre la passation des marchés, la Section est responsable du budget des voyages par voie aérienne, terrestre ou maritime, des indemnités de subsistance et des frais connexes. UN وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، سيتولى القسم مسؤولية مراقبة نفقات السفر، بما فيها نفقات السفر جوا وبرا وبحرا وبدلات اﻹقامة والنفقات المقترنة بها.
    Dans le cas d'envois par voie terrestre ou maritime, le témoignage oral de témoins oculaires sera peut-être à retenir. UN وفي حالة الشحنات البرية أو البحرية، قد يكون من الممكن الاعتماد على الشهادات الشفوية لشهود العيان.
    a) " Lanceur spatial (SLV) " une fusée utilisée pour placer un objet sur orbite terrestre ou dans l'espace. UN أ- " مركبة إطلاق فضائية " تعني أي صاروخ مستخدم لإطلاق جسم في مدار أرضي أو في الفضاء الخارجي.
    En effet, la Méditerranée, mer semi-fermée, voit sa faune et sa flore de plus en plus menacées par la pollution, qu'elle soit d'origine terrestre ou due à la navigation. UN فالحيــاة النباتية والحيوانية في البحر اﻷبيض المتوسط، وهو شبه مغلق، تتعرض على نحو متزايد للتلوث سواء من البر أو بسبب الملاحة البحرية.
    Le Groupe de contrôle collabore notamment avec INTERPOL et avec l'OMI pour renforcer la coopération face au trafic d'armes par voie terrestre ou maritime. Résultats obtenus UN وكان الفريق، قد أجرى على وجه التحديد، مع الإنتربول والمنظمة البحرية الدولية اتصالات بشأن تعزيز التعاون في مجال تجارة الأسلحة غير المشروعة عن طريق البر أو البحر.
    Le Groupe de contrôle collabore notamment avec INTERPOL et avec l'OMI pour renforcer la coopération face au trafic d'armes par voie terrestre ou maritime. UN وعلى وجه الخصوص جرى التواصل بين فريق الرصد والانتربول والمنظمة البحرية الدولية في مجال تعزيز التعاون بشأن تجارة الأسلحة غير المشروعة عن طريق البر أو البحر.
    Ces appareils effectuent un grand nombre de rotations pour transporter du matériel destiné â être ensuite acheminé par voie terrestre ou par hélicoptère jusqu'à sa destination finale. UN وتقوم هذه الطائرات بعمليات مكثفة لنقل الشحنات حتى يجري فيما بعد توزيعها على الأماكن البعيدة عن طريق البر أو بواسطة طائرات ذات أجنحة دوارة.
    En ce qui concerne celui-ci, on a procédé à plusieurs séries d'essais, dont la première a consisté à permettre à un utilisateur éloigné d'établir une connexion grâce à une infostructure locale légère, en l'occurrence un logiciel de communication installé sur un ordinateur personnel et une liaison de télécommunications par voie terrestre ou par satellite. UN وأجريت سلسلة من الاختبارات لإمكانية الاتصال من بعد. وفي الاختبارات الأولى، أتاحت التكنولوجيا اتصال المستعملين من بعد بواسطة وسائل محلية خفيفة من حيث البنية الأساسية، وشمل ذلك حاسوبا شخصيا عليه برمجيات للاتصال ووسيلة للاتصالات السلكية واللاسلكية، إما عن طريق خط بري أو بالساتل.
    6. a) [Variante i) : Dans le cas où il existe un différend terrestre ou maritime, la Commission n'examine pas la demande présentée par un État partie à ce différend et ne se prononce pas sur cette demande. UN ٦ - )أ( ]البديل ' ١ ' : لا تقوم اللجنة، في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، بدراسة أي طلب تقدمه أية دولة معنية في النزاع أو باعتباره مقبولا.
    Dans le cas où il existe un différend terrestre ou maritime, la Commission n'examine pas la demande présentée par un État partie à ce différend et ne se prononce pas sur cette demande. UN 5 - (أ) في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، لا تنظر اللجنة في أي طلب تقدمه أية دول معنية في النزاع أو تعتبره مقبولا.
    En effet, la Méditerranée voit sa faune et sa flore de plus en plus menacées par la pollution, qu'elle soit d'origine terrestre ou qu'elle soit due à la navigation. UN ومن المؤكد أن البحر الأبيض المتوسط ما برح يشهد تهديدا متزايدا للحياة الحيوانية والنباتية فيه من جراء التلوث، سواء كان نابعا من على الأرض أو نتيجة للملاحة.
    5. Chaque conservateur de registre devrait avoir une liste récapitulative des cas dans lesquels son pays a l'obligation internationale d'immatriculer un objet lancé sur une orbite terrestre ou au-delà, laquelle devrait se fonder sur une pratique internationale commune. UN 5- وينبغي أن يكون لدى كل أمين سجل قائمة حصرية بالحالات التي يقع فيها على عاتق بلده التزام دولي بتسجيل جسم أُطلق في مدار حول الأرض أو ما وراء ذلك، تستند إلى العرف الدولي الشائع.
    2. Sur les 5 730 objets spatiaux fonctionnels lancés sur une orbite terrestre ou audelà, depuis 1976, uniquement 390 objets (7 %) ne sont pas immatriculés. Ceci montre que les États prennent conscience de l'intérêt à ratifier les traités régissant l'espace, en particulier la Convention relative à l'immatriculation. UN 2- من بين الأجسام الفضائية العاملة التي أطلقت إلى مدارات حول الأرض أو ما وراء ذلك منذ عام 1976، والبالغ عددها 730 5، هناك فقط 390 جسما غير مسجّل (أي بنسبة 7 في المائة)، مما يدلّ على أن الدول أخذت تدرك أهمية التصديق على معاهدات الفضاء الخارجي، وخصوصا اتفاقية التسجيل.
    2. Le fait de capturer ou de prendre le contrôle d'un moyen de transport aérien, maritime ou terrestre ou de le détruire, de le détériorer ou de placer des explosifs à son bord ou de commettre une agression sur la personne des passagers ou de les mettre en danger d'une manière ou d'une autre. UN 2 - الاختطاف أو الاستيلاء والسيطرة على وسيلة من وسائل النقل الجوي أو البحري أو البري أو تدميرها أو إتلافها أو وضع المتفجرات على متنها أو الاعتداء على من فيها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال.
    La Division chargée de la surveillance des frontières relève aussi de l'Instance de coordination des enquêtes. Cette division a pour mission de prévenir et de réprimer toute atteinte à la législation salvadorienne en matière de circulation des individus, que ce soit par voie aérienne, terrestre ou maritime. UN ويشمل كذلك مكتب تنسيق التحقيقات شعبة للحدود هدفها المساعدة على كفالة الإدارة السليمة للموارد اللازمة لمنع انتهاك القوانين التي تنظم السفر إلى داخل البلد وخارجه، جوا وبرا وبحرا، والتصدي لتلك الانتهاكات.
    Quant aux interventions en matière de réadaptation qui bénéficieraient aussi aux rescapés de l'explosion d'une mine terrestre ou à leur famille, il n'en est guère prévu. UN ويندر أو ينعدم تخطيط تدخلات لإعادة التأهيل يشارك فيها الناجون من الألغام البرية أو أسرهم.
    1. Lorsqu'un objet spatial est lancé sur une orbite terrestre ou au-delà, l'État de lancement l'immatricule au moyen d'une inscription sur un registre approprié dont il assure la tenue. UN 1- لدى إطلاق جسم فضائي على مدار أرضي أو ما وراءه، يكون على الدولة المطلقة أن تسجل الجسم الفضائي بقيده في سجل مناسب تتكفل بحفظه.
    Elles n'effectueront pas de patrouilles ou d'opérations de reconnaissance terrestre ou aérienne à l'avant de leur dispositif et dans les zones de séparation visées à l'article IV ci-après, sans l'approbation de l'IFOR. UN وليس لها أن تقوم بدوريات أو باستطلاعات برية أو جوية متقدمة عن مواقع قواتها أو في مناطق الفصل وفقا للنص الوارد في المادة الرابعة أدناه، ما لم تحصل على موافقة القوة التنفيذية.
    Ces articles, qui proviennent de dons de différents gouvernements, peuvent être expédiés très rapidement par voie aérienne, terrestre ou maritime dans les pays sinistrés. UN وهذه المواد تتبرع بها شتى الحكومات ويمكن شحنها خلال مهلة قصيرة جوا أو برا أو بحرا إلى البلدان التي نزلت بها كوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus